References
- Abalain, H. (1989). Destin des langues celtiques [The destiny of the Celtic languages]. Paris: OPHRYS.
- Armstrong, T. C. (2012). Establishing new norms of language use: The circulation of linguistic ideology in three new Irish-language communities. Language Policy, 11, 145–168. doi: 10.1007/s10993-011-9219-2
- Beer, H. (2009). Yiddish without Yiddish? European Judaism, 42(2), 10–18. doi: 10.3167/ej.2009.420203
- Bentahila, A., & Davies, E. (1993). Language revival: Restoration or transformation? Journal of Multilingual and Multicultural Development, 14(5), 355–374. doi: 10.1080/01434632.1993.9994542
- Blech, B. (2000). The complete idiot’s guide to learning Yiddish. Indianapolis, IN: Alpha Books.
- Broudic, F. (1995). La pratique du breton de l’ancien régime à nos jours [The practice of Breton-speaking from the pre-Revolutionary period to the present time]. Rennes: Presses Universitaires de Rennes.
- Chow, R. (2014). Not like a native speaker. On languaging as a postcolonial experience. New York, NY: Columbia University Press.
- Cléac’h, F. (2015). Le Sale Petit Breton. Années de pensionat en Cornouaille (1947–1954) [The dirty little Breton. Years at boarding school in South-West Brittany (1947–1954)]. Fouesnant: Yoran Embaner.
- Coatanlem, O. 2015. Plus personne ne me dit que le breton est une langue morte [No longer does anyone say to me that Breton is a dead language]. Bretons, 111, 27.
- Costa, J. (2015). New speakers, new language: On being a legitimate speaker of a minority language in Provence. International Journal of the Sociology of Language, 231, 127–145.
- Dickinson, J. (2010). Languages for the market, the nation, or the margins: Overlapping ideologies of language and identity in Zakarpattia. International Journal of the Sociology of Language, 201, 53–78.
- Dorian, N. C. (1986). Making do with less: Some surprises along the language death proficiency continuum. Applied Psycholinguistics, 7, 257–276. doi: 10.1017/S0142716400007566
- Dorian, N. C. (1999). The study of language obsolescence: Stages, surprises, and challenges. Languages and Linguistics, 3, 99–122.
- Edwards, J. (2004). Language, diversity and identity. In J. Edwards (Ed.), Linguistic minorities, policies and pluralism: Applied language studies (pp. 277–310). London: Academic Press.
- Glazer, N. (1980). Towards a sociology of small ethnic groups, a discourse and discussion. Canadian Ethnic Studies, 12, 1–16.
- Gouvres, Y.-H. (2009). Ar brezoneg n’eo ket eur yez sakr [Breton isn’t a sacred language]. Brud Nevez, 277, 27–29.
- Grenoble, L. A., & Whaley, L. J. (Eds.) (1998). Endangered languages: Current issues and future prospects. Cambridge: Cambridge University Press.
- Heaton, J. (2014). Reworking qualitative data. London: Sage.
- Heller, M. (2003). Globalization, the new economy, and the commodification of language and identity. Journal of Sociolinguistics, 7, 473–492. doi: 10.1111/j.1467-9841.2003.00238.x
- Hewitt, S. (in press). Breton orthographies. An increasingly awkward fit. In M. C. Jones & D. Mooney (Eds.), Orthography development for endangered languages. Cambridge: Cambridge University Press.
- Hornsby, M. (2015). Revitalizing minority languages: New speakers of Breton, Yiddish and Lemko. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
- Hornsby, M., & Quentel, G. (2013). Contested varieties and competing authenticities: Neologisms in revitalised Breton. International Journal of the Sociology of Language, 223, 71–86.
- Hornsby, M., & Vigers, D. (2013). Breton: The postvernacular challenge. International Journal of the Sociology of Language, 223, 1–6. doi: 10.1515/ijsl-2013-0040
- Irvine, J. T. (1989). When talk isn’t cheap: Language and political economy. American Ethnologist, 16, 248–267. doi: 10.1525/ae.1989.16.2.02a00040
- Jahier, S. (2015). Maintenant, je parle à mes petits-enfants en breton [I now talk Breton to my grandchildren]. Bretons, 111, 30.
- Jones, M. C. (1998). Language obsolescence and revitalization. Linguistic change in two sociolinguistically contrasting Welsh communities. Oxford: Oxford University Press.
- Katz, D. (2015). Yiddish and power. London: Palgrave MacMillan.
- Kroskrity, P. (2004). Language ideology. In A. Duranti (Ed.), Companion to linguistic anthropology (pp. 496–517). Oxford: Blackwell.
- Le Dû, J., & Le Berre, Y. (2013). La langue bretonne dans la société régionale contemporaine [The Breton language in the contemporary regional society]. International Journal of the Sociology of Language, 223, 43–54.
- Le Nevez, A. (2013). The social practice of Breton. An epistemological challenge. International Journal of the Sociology of Language, 223, 87–102.
- Le Pipec, E. (2013). Les trois ruptures sociolinguistiques du breton [The three sociolinguistic breaks in Breton]. International Journal of the Sociology of Language, 223, 103–116.
- McDonald, M. (1989). We are not French! Language, culture and identity in Brittany. London: Routledge.
- Mertz, E. (1989). Sociolinguistic creativity. Cape Breton Gaelic’s linguistic “tip”. In N. C. Dorian (Ed.), Investigating obsolescence. Studies in language contraction and death (pp. 103–116). Cambridge: Cambridge University Press.
- Mufwene, S. S. (2004). Language birth and death. Annual Review of Anthropology, 33, 201–222. doi: 10.1146/annurev.anthro.33.070203.143852
- Naoueg, T. (2009). Perag emaon o pellaad deus ar brezoneg? [Why am I distancing myself from Breton?]. Brud Nevez, 277, 30–31.
- Ó hIfearnáin, T. (2014). Paradoxes of engagement with Irish language community management, practice and ideology. In P. K. Austin & J. Sallabank (Eds.), Endangered languages: Beliefs and ideologies in language documentation and revitalization (pp. 29–51). Oxford: Oxford University Press.
- O’Rourke, B., & Ramallo, F. (2013). Competing ideologies of linguistic authority amongst new speakers in contemporary Galicia. Language in Society, 42(3), 287–305. doi: 10.1017/S0047404513000249
- O’Rourke, B., & Walsh, J. (2015). New speakers of Irish: Shifting boundaries across time and space. International Journal of the Sociology of Language, 231, 63–83.
- Pentecouteau, H. (2002). Devenir bretonnant : Découvertes, apprentissages et réappropriations d’une langue [Becoming a Breton speaker: Discoveries, learning and reappropriation of a language]. Rennes: Presses Universitaires de Rennes.
- Plourin-Yviquel, G. (2009). Vous l’avez appris à l’école… [You learnt it at school… ]. Brud Nevez, 277, 16–17.
- Sallabank, J. (2013). Attitudes to endangered languages. Identities and policies. Cambridge: Cambridge University Press.
- Shandler, J. (2004). Postvernacular Yiddish: Language as a performance art. TDR/The Drama Review, 48(1), 19–43. doi: 10.1162/105420404772990655
- Shandler, J. (2006). Adventures in Yiddishland: Postvernacular language and culture. Oakland: University of California Press.
- Texier, M., & Ó Néill, D. (2000). The Nominoë study of the Breton language. Retrieved from http://www.breizh.nwt/icdbl/saozg/nominoe.htm
- Thieberger, N. (2002). Extinction in whose terms? In D. Bradley & M. Bradley (Eds.), Language endangerment and language maintenance: An active approach (pp. 310–328). London: Curzon.
- Tulloch, S. (2006). Preserving dialects of an endangered language. Current Issues in Language Planning, 7(2–3), 269–286. doi: 10.2167/cilp098.0
- Woolard, K., & Schieffelin, B. (1994). Language ideology. Annual Review of Anthropology, 23, 55–82. doi: 10.1146/annurev.an.23.100194.000415