687
Views
1
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Research Article

Enhancing the quality of students’ academic literacies through translanguaging

ORCID Icon
Pages 303-316 | Received 28 Jun 2021, Accepted 06 May 2022, Published online: 21 Jul 2022

References

  • Alexander, N. (2007). Affirmative action and the perpetuation of racial identities in post-apartheid South Africa. Transformation - Critical Perspectives on Southern Africa, 63(1), 92–108. https://doi.org/10.1353/trn.2007.0013
  • Baker, C. (2001). Foundations of bilingual education and bilingualism. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Bamgbose, A. (2003). A recurring decimal: English in language policy and planning. Journal of World Englishes, 22(4), 419–432. https://doi.org/10.1111/j.1467-971X.2003.00310.x
  • Batyi, T. (2016). Code meshing: Online bilingual tutoring in higher education. Per Linguam, 32(2), 82–94. https://doi.org/10.5785/32-2-612
  • Batyi, T. (2018). Multilingual glossaries: A solution for epistemological access in higher education. Journal for Language Teaching, 52(2), 50–76.
  • Blommaert, J., Collins, J., & Slembrouck, S. (2005). Spaces of multilingualism. Language & Communication, 25, 197-216.
  • Canagarajah, S. (2011). Codemeshing in academic writing: Identifying teachable strategies of translanguaging. The Modern Language Journal, 95(3), 401–417. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01207.x
  • Creese, A., & Blackledge, A. (2010). Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? The Modern Language Journal, 94(I), 103–115. https://d oi.org/10/103-115
  • Department of Higher Education and Training, Republic of South Africa. (2018). Draft: Language policy for higher education. Government Gazette, No. 41463.
  • Department of Higher Education and Training, Republic of South Africa. (2020). Language policy framework for public higher education institutions. Government Gazette, No. 43860.
  • Garicia, O., & Lin, A. M. Y. (2016). Translanguaging in bilingual education. In O. García, et al. (Eds.), Bilingual and multilingual education, Encyclopedia of language and education. Springer International Publishing. https://doi.org/10.1007/978-3-319-02324-3_9-1
  • Garcia, O., & Leiva, C. (2014). Theorising and enacting translanguaging for social justice. City University. [email protected].
  • García, O. (2009). Education, multilingualism and translanguaging in the 21st century. Wiley/Blackwell.
  • García, O., & Wei, L. (2018). Book Review: Translanguaging: Language, Bilingualism and Education Palgrave Macmillan, Basingstoke, U.K, 165 pages.: 85–95.
  • Hibbert, L., & Van der Walt, C. (2014). Multilingual universities in South Africa: Reflecting society in higher education. Multilingual Matters.
  • Janks, H. (2010). Language, power and pedagogies. Sociolinguistics and Language Education, 44 (3), 40–61.
  • Jansen, J. D. (2019). Decolonisation in universities: The politics of knowledge. Wits University Press.
  • Lewis, G., Jones, B., & Baker, C. (2012). Translanguaging: Developing its conceptualisation and contextualisation. Educational Research and Evaluation: An International Journal on Theory and Practice, 18(7), 655–670. https://doi.org/10.1080/13803611.2012.718490
  • Makalela, L. (2015). Moving out of linguistic boxes: The effects of translanguaging strategies for multilingual classrooms. Language and Education, 29(3), 200–217. https://doi.org/10.1080/09500782.2014.994524
  • Mignolo, W. (2007). Delinking the rhetoric of modernity, the logic of coloniality and the grammar of decoloniality. Cultural Studies, 21(2–3), 449–514. https://doi.org/10.1080/09502380601162647
  • NMMU. (2008). Short-term strategic priorities and risk areas. Nelson Mandela Metropolitan University.
  • NMU Students’ Language Distribution. (2020). mandela.ac.za
  • Panagiotopoulou, J. A., & Rosen, L. (2018). Inclusion, education & translanguaging: How to promote social justice in (teacher) education. Language and Education, 32(5), 394–409. https://doi.org/10.1080/09500782.2018.1489829
  • RSA. (1996). The Constitution of the Republic of South Africa. Pretoria: Government Printer.
  • RSA Census. (2011). Statistics South Africa. Pretoria: Government Printer.
  • Scott, J. C., Straker, D. Y., & Katz, L. (2009). Cross-currents in language policies and pedagogical practices. In Affirming Students’ Right to Their Own Language, 27–41. National Council of Teachers of English and Routledge, Tailor & Francis Group. https://doi.org/10.4324/9780203866986-8
  • Sheppard, C. (2013-14). NMMU Success rates by ethnic group (non-research and research modules).
  • Williams, C. (1994). An evaluation of teaching and learning methods in the context of bilingual secondary education (Doctoral Thesis University of Wales, Bangor).

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.