0
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Research Article

La traducció de la poesia catalana a la Xina: dues antologies publicades

ORCID Icon

Obres citades

  • Anònim. “Opinió sobre Salvador Espriu”. Quadern de les idees, les arts i les lletres, vol. 45, 1985, p. 337.
  • Bacardí, Montserrat. “Les traduccions al castellà de la poesia de Carles Riba”. Actes del II Congrés Internacional sobre Traducció, coordinat per Montserrat Bacardí Tomàs, Universitat Autònoma de Barcelona, 1997, pp. 425–35.
  • Bacardí, Montserrat. “Traduir sota la dictadura franquista, traduir clandestinament: Poesia (1944-1945) i Ariel (1946-1951)”. MonTI, vol. 5, 2013, pp. 241–56.
  • Bacardí, Montserrat, i Pilar Godayol. Diccionari de la traducció catalana. Eumo, 2011.
  • Bai, Zhimeng. “Antologías traducidas de la poesía femenina entre las culturas china, catalana, española e hispanoamericana”. Tesi doctoral, Universitat Autònoma de Barcelona, 2022.
  • Ballart, Pere. “Gabriel Ferrater”. Visat. La Revista Digital de Literatura i Traducció del PEN Català, vol. 5, 2008, p. 1. visat.cat/traduccions-literatura-catalana/cat/autor/18/3/poesia/gabriel-ferrater.html
  • Calefato, Patrizia, i Pilar Godayol. Traducción/género/poscolonialismo. La Crujía, 2008.
  • Carbonell i Cortés, Ovidi. Traducción y cultura. De la ideología al texto. Colegio de España, 1999.
  • Cotoner i Cerdó, Lluïsa. “José Agustín Goytisolo”. Visat. La Revista Digital de Literatura i Traducció del PEN Català, vol. 12, 2011, p. 1. visat.cat/espai-traductors/cat/traductor/265/jose-agustin-goytisolo.html
  • Dai, Wangshu (戴望舒). Dai Wangshu Yizuo Xuan (戴望舒译作选) [Antologia selecta de traduccions de Dai Wangshu]. Editat per Jun Xu (许钧) i Tianzhen Xie (谢天振). Shangwu Yinshu Guan (商务印书馆) [Premsa Comercial], 2019.
  • Estany Freire, Lara. “La censura franquista i la traducció catalana de narrativa als anys seixanta”. Tesi doctoral, Universitat Autònoma de Barcelona, 2019.
  • Even-Zohar, Itamar. Papers in historical poetics. The Porter Institute for Poetics and Semiotics, 1978.
  • Gorga López, Gemma. “Ecos sanjuanistas en la poesía última de Clara Janés”. Dicenda: Cuadernos de Filología Hispánica, vol. 26, 2008, pp. 83–100.
  • Gorga López, Gemma (詹玛·歌尔迦). Yuyi He Yingyang (语义和营养) [Semàntica i nutrició]. Traduït per Jesús Sayols. Editat per Jingdong Zhu (朱景冬). Jiangsu Fenghuang Wenyi Chubanshe (江苏凤凰文艺出版社) [Art Fènix], 2018.
  • Goytisolo, José Agustín. Poetas catalanes contemporáneos. Seix Barral, 1968.
  • Hermans, Theo. The Manipulation of Literature. Studies in Literary Translation. Croom Helm, 1985.
  • Hermans, Theo. Translation in Systems. Descriptive and Systemic Approaches Explained. St. Jerome Publishing, 1999.
  • Hurtado Albir, Amparo. Traducción y traductología. Introducción a la traductología. Cátedra, 2001.
  • Hu, Zhencai (胡真才). “Shijie Wenxue Mingzhu Chuban Shimo” (〈〈世界文学名著〉〉出版始末) [“Del principi a la fi. Publicació de la col·lecció de Obres Literàries Famoses Mundials”]. Xin Wenxue Shiliao (新文学史料) [Documents Històrics de la Nova Literatura], vol. 3, 2015, pp. 196–199.
  • Jin, Sheng (金声). Zhongguo Chubanshe Gailan (中国出版社概览) [Visió general d’editorials xineses]. Waiwen Chubanshe (外文出版社) [Llengües Estrangeres], 1992.
  • Lefevere, André. Translation/History/Culture. A Sourcebook. Routledge, 1992.
  • Martorell, Joanot, i Martí Joan de Galba. Qishi Dilang (骑士蒂朗) [Tirant lo Blanc]. Traduït per Wang Yangle (王央乐). Renmin Wenxue Chubanshe (人民文学出版社) [Literatura del Poble], 1993.
  • Petrecca, Miguel Ángel. Un país mental. 100 poemas chinos contemporáneos. Gog y Magog, 2011.
  • Rafart, Susanna. “Les veus que interroguen la veu: Sarah Kofman, Clara Janés, Gemma Gorga”. Lectora: Revista de Dones i Textualitat, vol. 12, 2006, pp. 77–181.
  • Ripoll, Joan. “La poesia empírica de Pere Quart”. Quadern de les Idees, les Arts i les Lletres, vol. 26, 1982, p. 54.
  • Santaeulàlia, Josep Navarro “Quatre modalitats en la poesia de Josep Carner (Entorn dels poemes inèdits i els no publicats en llibre inclosos a Poesia)”. Catalan Review: International Journal of Catalan Culture, vol. 6, no. 1-2, 1992, pp. 325–69. doi:10.3828/CATR.6.1-2.7.
  • Sayols, Jesús. “Qian Zhongshu parla de traducció”. Quaderns. Revista de Traducció, vol. 19, 2012, pp. 307–19.
  • Song, Jiajing. “Affinity and Influence of Federico García Lorca on the Poetry of Dai Wangshu”. Sinología Hispánica, vol. 7, 2018, pp. 133–150. doi:10.18002/sin.v7i2.5734.
  • Vázquez-Ayora, Gerardo. Introducción a la traductología. Curso básico de traducción. Georgetown University Press, 1977.
  • Wang, Guangming (王光明), et al. Zhongguo Shige Tongshi. Xiandai Juan (中国诗歌通史. 现代卷) [Història general de la poesia xinesa. Volum de època moderna]. Renmin Wenxue Chubanshe (人民文学出版社) [Literatura del Poble], 2012.
  • Wang , Yangle (王央乐). Katalan Xiandai Shixuan (卡塔兰现代诗选) [Antologia de la poesia catalana contemporània]. Renmin Wenxue Chubanshe (人民文学出版社) [Literatura del Poble], 1991.
  • Xie, Tianzhen (谢天振). “Feichang Shiqi de Feichang Fanyi: Guanyu Zhongguo Dalu Wenge Shiqi de Wenxue Fanyi” (非常时期的非常翻译: 关于中国大陆文革时期的文学翻译) [“Traducció especial en períodes especials: traducció literària durant la Revolució Cultural de la Xina continental”]. Zhongguo Bijiao Wenxue (中国比较文学) [Literatura Comparada Xinesa], vol. 75, 2009, pp. 23–35.
  • Zhao, Zhenjiang (赵振江), i Wei Teng (滕威). Zhongguo-Xibanyayu Guojia Juan (中国-西班牙语国家卷) [La comunicació entre la Xina i els països hispanoparlants]. Shandong Jiaoyu Chubanshe (山东教育出版社) [Educació de Shandong], 2015.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.