Publication Cover
Perspectives
Studies in Translation Theory and Practice
Volume 23, 2015 - Issue 1
2,836
Views
27
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Original Articles

Dubbing versus subtitling in young and older adults: cognitive and evaluative aspects

, &
Pages 1-21 | Received 25 Nov 2013, Accepted 26 Mar 2014, Published online: 01 May 2014

References

  • Bairstow, D. (2011). Audiovisual processing while watching subtitled films: A cognitive approach. In A. Şerban, A. Matamala, & J.-M. Lavaur (Eds.), Audiovisual translation in close-up: Practical and theoretical approaches (pp. 205–219). Bern: Peter Lang.
  • Carpenter, P. A., Just, M. A., & Shell, P. (1990). What one intelligence test measures: A theoretical account of the processing in the Raven Progressive Matrices test. Psychological Review, 97, 404–431. doi:10.1037/0033-295X.97.3.404
  • Csikszentmihalyi, M. (1988). The flow experience and its significance for human psychology. In M. Csikszentmihalyi & I. Csikszentmihalyi (Eds.), Optimal experience: Psychological studies of flow in consciousness (pp. 15–35). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Depp, C. A., Schkade, D. A., Thompson, W. K., & Jeste, D.W. (2010). Age, affective experience, and television use. American Journal of Preventive Medicine, 39, 173–178. doi:10.1016/j.amepre.2010.03.020
  • Díaz Cintas, J. (2001). La traducción audiovisual: El subtitulado [Audiovisual translation: Subtitling]. Salamanca: Ediciones Almar.
  • Díaz Cintas, J., & Fernández Cruz, M. (2008). Using subtitled video materials for foreign language instruction. In J. Díaz Cintas (Ed.), The didactics of audiovisual translation (pp. 201–214). Amsterdam: John Benjamins.
  • Dixon, R. A., Small, B. J., MacDonald, S. W. S., & McArdle, J. J. (2012). Yes, memory declines with aging – But when, how, and why? In M. Naveh-Benjamin (Ed.), Memory and aging: Current issues and future directions (pp. 325–347). New York, NY: Psychology Press.
  • d'Ydewalle, G. (2002). The mind at the crossroad of multiple ongoing activities: A challenge to cognitive psychology. In L. Bäckman & C. von Hofsten (Eds.), Psychology at the turn of the millennium, Vol. 1: Cognitive, biological, and health perspectives (pp. 153–178). Hove: Psychology Press.
  • d'Ydewalle, G., & De Bruycker, W. (2007). Eye movements of children and adults while reading television subtitles. European Psychologist, 12, 196–205. doi:10.1027/1016-9040.12.3.196
  • d'Ydewalle, G., & Gielen, I. (1992). Attention allocation with overlapping sound, image, and text. In K. Rayner (Ed.), Eye movements and visual cognition: Scene perception and reading (pp. 415–427). New York, NY: Springer-Verlag.
  • d'Ydewalle, G., & Pavakanun, U. (1995). Acquisition of a second/foreign language by viewing a television program. In P. Winterhoff-Spurk (Ed.), Psychology of media in Europe: The state of the art, perspectives for the future (pp. 51–64). Opladen: Westdeutscher Verlag GmbH.
  • d'Ydewalle, G., & Pavakanun, U. (1997). Could enjoying a movie lead to language acquisition? In P. Winterhoff-Spurk & T. Van der Voort (Eds.), New horizons in media psychology (pp. 145–155). Opladen: Westdeutscher Verlag GmbH.
  • d'Ydewalle, G., & Van de Poel, M. (1999). Incidental foreign language acquisition by children watching subtitled television programs. Journal of Psycholinguistic Research, 28, 227–244. doi:10.1023/A:1023202130625
  • d'Ydewalle, G., & Van Rensbergen, J. (1989). Developmental studies of text-picture interactions in the perception of animated cartoons with text. In H. Mandl & J. R. Levin (Eds.), Knowledge acquisition from text and pictures (pp. 233–248). Amsterdam: Elsevier Science Publishers B.V.
  • d'Ydewalle, G., Praet, C., Verfaillie, K., & Van Rensbergen, J. (1991). Watching subtitled television. Automatic reading behaviour. Communication Research, 18, 650–666. doi:10.1177/009365091018005005
  • d'Ydewalle, G., Van Rensbergen, J., & Pollet, J. (1987). Reading a message when the same message is available auditorily in another language: The case of subtitling. In J. K. O'Regan & A. Lévy-Schoen (Eds.), Eye movements: From psychology to cognition (pp. 313–321). Amsterdam: Elsevier Science Publishers B.V.
  • d'Ydewalle, G., Warlop, L., & Van Rensbergen, J. (1989). Television and attention: Differences between young and older adults in the division of attention over different sources of TV information. Medienpsychologie: Zeitschrift für Individual- und Massenkommunikation, 1, 42–57.
  • Fisher, R. A. (1948). Combining independent tests of significance. American Statistician, 2, 30.
  • Fligor, B. J. (2007). Hearing loss and iPods: What happens when you turn them to 11? Hearing Journal, 60(10), 10–16. doi:10.1097/01.HJ.0000295441.16133.0c
  • Fox, J. R., Park, B., & Lang, A. (2007). When available resources become negative resources: The effects of cognitive overload on memory sensitivity and criterion bias. Communication Research, 34, 277–296. doi:10.1177/0093650207300429
  • Frieske, D. A., & Park, D. C. (1999). Memory for news in young and old adults. Psychology and Aging, 14(1), 90–98. doi:10.1037/0882-7974.14.1.90
  • Ghia, E. (2011). The acquisition of L2 syntax through audiovisual translation. In A. Şerban, A. Matamala, & J.-M. Lavaur (Eds.), Audiovisual translation in close-up: Practical and theoretical approaches (pp. 95–112). Bern: Peter Lang.
  • Gottlieb, H. (1994). Subtitling: People translating people. In C. Dollerup & A. Lindegaard (Eds.), Teaching translation and interpreting 2: Insights, aims, visions (pp. 261–274). Amsterdam: John Benjamins.
  • Gottlieb, H. (2004). Language-political implications of subtitling. In P. Orero (Ed.), Topics in audiovisual translation (pp.83–100). Amsterdam: John Benjamins.
  • Grillo, V., & Kawin, B. (1981). Reading at the movies: Subtitles, silence and the structure of the brain. Post Script: Essays in Film and Humanities, 1, 25–32.
  • Grimes, T. (1991). Mild auditory-visual dissonance in television news may exceed viewer attentional capacity. Human Communication Research, 18, 268–298. doi:10.1111/j.1468-2958.1991.tb00546.x
  • Guichon, N., & McLornan, S. (2008). The effects of multimodality on L2 learners: Implications for CALL resource design. System, 36(1), 85–93. doi:10.1016/j.system.2007.11.005
  • Incalcaterra Mc McLoughlin, L., & Lertola, J. (2011). Learn through subtitling: Subtitling as an aid to language learning. In L. Incalcaterra McLoughlin, M. Biscio, & M. Á. Ní Mhainnín (Eds.), Audiovisual translation. Subtitles and subtitling (pp. 243–263). Bern: Peter Lang.
  • Jankowska, A. (2009). Translating humor in dubbing and subtitling. Translation Journal, 13. Retrieved from http://www.bokorlang.com/journal/48humor.htm
  • Kilborn, R. (1993). ‘Speak my language’. Current attitudes to television subtitling and dubbing. Media, Culture and Society, 15, 641–660. doi:10.1177/016344393015004007
  • Koolstra, C. M., & Beentjes, J. W. J. (1999). Children's vocabulary acquisition in a foreign language through watching subtitled TV programs at home. Educational Technology Research and Development, 47(1), 51–60. doi:10.1007/BF02299476
  • Koolstra, C. M., Peeters, A. L., & Spinhof, H. (2002). The pros and cons of dubbing and subtitling. European Journal of Communication, 17, 325–354. doi:10.1177/0267323102017003694
  • Koolstra, C. M., van der Voort, T. H. A., & d'Ydewalle, G. (1999). Lengthening the presentation time of subtitles on television: Effects on children's reading time and recognition. Communications, 24, 407–422. doi:10.1515/comm.1999.24.4.407
  • Koolstra, C. M., van der Voort, T. H. A., & van der Kamp, L. J. (1997). Television's impact on children's reading comprehension and decoding skills: A 3-year panel study. Reading Research Quarterly, 32(2), 128–152. doi:10.1598/RRQ.32.2.1
  • Kothari, B. (2000). Same language subtitling on Indian television: Harnessing the power of popular culture for literacy. In K. Wilkins (Ed.), Redeveloping communication for social change: Theory, practice and power (pp. 135–146). New York, NY: Rowman & Littlefield.
  • Kothari, B., & Takeda, J. (2000). Same language subtitling for literacy: Small change for colossal gains. In S. C. Bhatnagar & R. Schware (Eds.), Information and communication technology in development (pp. 176–186). New Delhi: Sage.
  • Kuppens, A. H. (2010). Incidental foreign language acquisition from media exposure. Learning, Media and Technology, 35, 65–86. doi:10.1080/17439880903561876
  • LaBerge, D., & Samuels, S. J. (1974). Toward a theory of automatic information processing in reading. Cognitive Psychology, 6, 293–323. doi:10.1016/0010-0285(74)90015-2
  • Lang, A. (1995). Defining audio/video redundancy from a limited- capacity information processing perspective. Communication Research, 22(1), 86–115. doi:10.1177/009365095022001004
  • Lang, A. (2000). The limited capacity model of mediated message processing. Journal of Communication, 50(1), 46–70. doi:10.1111/j.1460-2466.2000.tb02833.x
  • Lang, A. (2001). Defining audio/video redundancy from a limited-capacity information processing perspective. Communication Research, 22, 86–115. doi:10.1177/009365095022001004
  • Lang, A., Bolls, P., Potter, R., & Kawahara, K. (1999). The effects of production pacing and arousing content on the information processing of television messages. Journal of Broadcasting & Electronic Media, 43, 451–475. doi:10.1080/08838159909364504
  • Lang, A., Geiger, S., Strickwerda, M., & Sumner, J. (1993). The effects of related and unrelated cuts on television viewers' attention, processing capacity, and memory. Communication Research, 20(1), 4–29. doi:10.1177/009365093020001001
  • Lang, A., Potter, R., & Bolls, P. (1999). Something for nothing: Is visual encoding automatic? Media Psychology, 1, 145–164. doi:10.1207/s1532785xmep0102_4
  • Lang, A., Zhou, S., Schwartz, N., Bolls, P. D., & Potter, R. F. (2000). The effects of edits on arousal, attention, and memory for television messages. Journal of Broadcasting & Electronic Media, 44(1), 94–109. doi:10.1207/s15506878jobem4401_7
  • Lavaur, J. M., & Bairstow, D. (2011). Languages on the screen: Is film comprehension related to viewrs' fluency level and to the language in the subtitles? International Journal of Psychology, 46, 455–462. doi:10.1080/00207594.2011.565343
  • Light, L. L. (1988). Language and aging: Competence versus performance. In J. E. Birren & V. L. Bengston (Eds.), Emergent theories of aging (pp. 177–213). New York, NY: Springer.
  • Light, L. L. (1990). Interactions between language and memory in old age. In J. E. Birren & K. W. Schaie (Eds.), Handbook of the psychology of aging (3rd ed., pp. 275–290). New York, NY: Academic Press.
  • Light, L. L. (2000). Memory changes in adulthood. In S. H. Qualls & N. Abeles (Eds.), Psychology and the aging revolution: How we adapt to longer life (pp. 73–97). Washington, DC: American Psychological Association.
  • Logan, G. (1997). Automaticity and reading: Perspectives from the instance theory of automatization. Reading & Writing Quarterly, 13(2), 123–146. doi:10.1080/1057356970130203
  • Luyken, G. (1987). In other words. (Part 2). Cable and Satellite Europe, 6, 57–61.
  • Luyken, G. M., Herbst, T., Langham-Brown, J., Reid, H., & Spinhof, H. (1991). Overcoming language barriers in television. Dubbing and subtitling for the European audience. Manchester: The European Institute for the Media.
  • Maihlac, J. P. (2000, October). Subtitling and dubbing, for better or for worse? The English version of Gazon Maudit. Paper presented at the Third International Conference and Exhibition on Converging Markets and Multimedia. Berlin, Germany.
  • Mangnus, J., Hoeken, H., & van Driel, H. (1994). De schaar van Wember en ondertiteling: Experimenteel onderzoek naar de informatie-overdracht van ondertitelde en Nederlands gesproken documentaires' [The scissors of Wember and subtitling: Experimental research on information processing of subtitled and Dutch spoken documentaries]. Communicatie, 24, 1–11.
  • Marian, V. (2009). Audiovisual integration during bilingual language processing. In A. Pavlenko (Ed.), The bilingual mental lexicon (pp. 52–78). Clevedon: Multilingual Matters.
  • Marleau, L. (1982). Les sous-titres: Un mal nécessaire. [Subtitling: A necessary evil]. Meta, 27, 271–285. doi:10.7202/003577ar
  • Matamala, A., & Orero, P. (Eds.). (2012). Listening to subtitles. Subtitling for the deaf and hard of hearing. Bern: Peter Lang.
  • Mera, M. (1998). Read my lips: Re-evaluating subtitling and dubbing in Europe. Links & Letters, 6, 73–85.
  • Nir, R. (1984). Linguistic and sociolinguistic problems in the translation of imported TV films in Israel. International Journal of the Sociology of Language, 48, 81–97.
  • O'Connel, E. (2011). Formal and casual language learning: What subtitles have to offer minority languages like Irish. In L. Incalcaterra McLoughlin, M. Biscio, & M. Á. Ní Mhainnín (Eds.), Audiovisual translation. Subtitles and subtitling (pp. 157–175). Bern: Peter Lang.
  • Peeters, A. L., Scherpenzeel, A. C., & Zantinge, J.H. (1988). Ondertiteling of nasynchronisatie van kinderprogramma's [Subtitling or dubbing of children's programs] (Report No. R88–425). Hilversum: NOS.
  • Perego, E., Del Missier, F., Porta, M., & Mosconi, M. (2010). The cognitive effectiveness of subtitle processing. Media Psychology, 13, 243–272. doi:10.1080/15213269.2010.502873
  • Raven, J. C. (1995). Manual for the coloured progressive matrices (revised). Windsor: NFRE-Nelson.
  • Ross, M. (2004). Hearing assistance technology: Making a world of difference. The Hearing Journal, 57, 12–17. doi:10.1097/01.HJ.0000324402.49520.53
  • Salthouse, T. A. (2004). What and when of cognitive aging. Current Directions in Psychological Science, 13(4), 140–144. doi:10.1111/j.0963-7214.2004.00293.x
  • Salthouse, T. A., & Babcock, R. L. (1991). Decomposing adult age differences in working memory. Developmental Psychology, 27, 763–776. doi:10.1037/0012-1649.27.5.763
  • Salthouse, T. A., Atkinson, T. M., & Berish, D. E. (2003). Executive functioning as a potential mediator of age-related cognitive decline in normal adults. Journal of Experimental Psychology: General, 132, 566–594. doi:10.1037/0096-3445.132.4.566
  • Schulte-Mecklenbeck, M., Kühberger, A., & Ranyard, R. (Eds.). (2010). A Handbook of process tracing methods for decision research: A critical review and user's guide. New York, NY: Taylor & Francis.
  • Singer, T., Verhaeghen, P., Ghisletta, P., Lindenberger, U., & Baltes, P. B. (2003). The fate of cognition in very old age: Six-year longitudinal findings in the Berlin Aging Study (BASE). Psychology and Aging, 18, 318–331. doi:10.1037/0882-7974.18.2.318
  • Spinhof, H., & Peeters, A. L. (1999). Opinies over nasynchroniseren en ondertitelen [Opinions about dubbing and subtitling]. ( Report No. P99–160). Hilversum: NOS.
  • Stine, E. A., Wingfield, A., & Myers, S. D. (1990). Age differences in processing information from television news: The effects of bisensory augmentation. Journal of Gerontology, 45, 1–8. doi:10.1093/geronj/45.1.P1
  • Thurstone, T. G., & Thurstone, L. L. (1963). Primary mental ability. Chicago, IL: Science Research Associates.
  • Tonla Briquet, G. (1979). Investigation into the subtitling of film and TV (Unpublished thesis). Higher Governments Institute for Translators and Interpreters, Brussels, Belgium.
  • Van de Poel, M., & d'Ydewalle, G. (2001). Incidental foreign-language acquisition by children watching subtitled television programs. In Y. Gambier & H. Gottlieb (Eds.), (Multi)media translation. Concepts, practices, and research (pp. 259–273). Amsterdam: John Benjamins.
  • Van Lommel, S., Laenen, A., & d'Ydewalle, G. (2006). Foreign-grammar acquisition while watching subtitled television programmes. British Journal of Educational Psychology, 76, 243–258. doi:10.1348/000709905X38946
  • von Feilitzen, C., Filipson, L., & Schyller, I. (1979). Open your eyes to children's viewing. Stockholm: Sveriges Radios Förlag.
  • Winneke, A. H., & Phillips, N. A. (2009, September). Older and younger adults use fewer neural resources during audiovisual than during auditory speech perception. Paper presented at the International Conference on Audiovisual Speech Processing. University of East Anglia, Norwich, UK.
  • Wissmath, B., Weibel, D., & Groner, R. (2009). Dubbing or subtitling? Effects on spatial presence, transportation, flow, and enjoyment. Journal of Media Psychology, 21, 114–125. doi:10.1027/1864-1105.21.3.114

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.