References
- Bíró, F. (1998). Elsötétül egy kép … [An image goes dark …]. In G. Cseh, M. Enyedi Nagy, & T. Solténszky (Eds.), Magyarország médiakönyve, 1998 [The media book of Hungary, 1998] (pp. 265–270). Budapest: Enamiké.
- Bíró, F. (Ed.). (2001a). Diafilmtár [Filmstrip collection]. [CD-ROM]. Budapest: Arcanum Adatbázis Kft.
- Bíró, F. (2001b). Kis diatörténet: A laterna magica-tól a Power Point-ig [Short filmstrip history: From laterna magica to power point]. In F. Bíró (Ed.), Diafilmtár [Filmstrip collection]. [CD-ROM]. Budapest: Arcanum Adatbázis Kft.
- Bíró, F. (Ed.). (2002). A cár és a madár: 40 orosz diamesefilm [The tsar and the bird: 40 Russian filmstrips]. [CD-ROM]. Budapest: Arcanum Adatbázis Kft.
- Brennen, S., & Kreiss, D. (2014). Digitalization and digitization. Manuscript in preparation. Retrieved from http://culturedigitally.org/2014/09/digitalization-and-digitization
- Buzogány, K. (2006, April). Dia-dalok: Mozaikkockák a magyar diafilmezésről. [Triumphs: Mosaic pieces on Hungarian filmstrip watching]. Filmtett. Retrieved from http://www.filmtett.ro
- Cabeceiras, J. (1991). The multimedia library: Materials selection and use. San Diego, CA: Academic Press.
- Cortez, J. J. (2009). History of audiovisual education. In E. F. Provenzo (Ed.), Encyclopedia of the social and cultural foundations of education (pp. 61–63). Los Angeles, CA: Sage Publications.
- Csontó, S. (2015). Dia? Pozitív! [Filmstrip? Positive!]. Budapest, 38(12), 22–23.
- Díaz Cintas, J., & Remael, A. (2007). Audiovisual translation: Subtitling. New York, NY: St. Jerome Publishing.
- Dollerup, C. (2003). Translation for reading aloud. Meta: Journal des traducteurs, 48(1–2), 81–103. doi: 10.7202/006959ar
- Gambier, Y., Caimi, A., & Mariotti, C. (Eds.). (2015). Subtitles and language learning: Principles, strategies and practical experiences. Bern: Peter Lang.
- Gregory, D. (2004). Change your underwear twice a week: Lessons from the golden age of classroom filmstrips. New York, NY: Artisan.
- Hota, A. K. (2000). Encyclopaedia of new media and educational planning. New Delhi: Sarup & Sons.
- Incalcaterra McLoughlin, L., Biscio, M., & Ní Mhainnín, M. Á. (Eds.). (2011). Audiovisual translation – subtitles and subtitling: Theory and practice. Bern: Peter Lang.
- Kress, G., & van Leeuwen, T. (2001). Multimodal discourse. The modes and media of contemporary communication. London: Arnold.
- Lendvay, J. (1982). A 80-as évek és a televízió [The 80s and television]. Jelkép, 3(3), 57–61.
- Mészáros, P. (1999). Böbe baba házimozija, avagy egy médium dia-dal menete [The home theatre of Böbe baba or the triumph of a medium]. Filmkultúra. Retrieved from http://www.filmkultura.hu/regi/1999/articles/essays/dia.hu.html
- Oittinen, R. (2003). Where the wild things are: Translating picture books. Meta: Journal des traducteurs, 48(1–2), 128–141. doi: 10.7202/006962ar
- Pérez-González, L. (2014). Multimodality in translation and interpreting studies. In S. Bermann, & C. Porter (Eds.), A companion to translation studies (pp. 119–131). Oxford: Wiley-Blackwell.
- Pérez-González, L., & Susam-Saraeva, S. (2012). Non-professionals translating and interpreting: Participatory and engaged perspectives. The Translator, 18(2), 149–165. doi: 10.1080/13556509.2012.10799506
- Sackman, E. (2006). Bänkelsang und Schiebebilder: Eine Entwicklungs geschichte [Benchsongs and slides: A developmental history]. Deutsche Comicforschung, 2, 112–122.
- Saettler, L. P. (2004). The evolution of American educational technology. Greenwich, CT: Information Age Publishing.
- Unesco. (1960). Películas fijas: Utilización, evaluación y producción [Filmstrips: Use, evaluation and production]. Paris: Organización de las Naciones Unidas para la Educación la Ciencia y la Cultura.
- Villet, J. (1990). Powerful images: Slide programmes and filmstrips to inform, motivate and train in developing countries; planning, production and use guide. Rome: FAO.
- Weißhahn, G. (2006). DDR-Comics auf DEFA-rollfilmen [GDR comics from DEFA filmstrips]. Deutsche Comicforschung, 2, 123–134.
- Zarate, G. (2012). Cultural representation. In C. A. Chapelle (Ed.), The encyclopedia of applied linguistics (pp. 1596–1599). Oxford: Wiley-Blackwell.