Publication Cover
Perspectives
Studies in Translation Theory and Practice
Volume 27, 2019 - Issue 3
1,090
Views
4
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Translators revising translators: a fruitful alliance

ORCID Icon & ORCID Icon
Pages 404-418 | Received 25 Apr 2018, Accepted 03 Oct 2018, Published online: 25 Oct 2018

References

  • Arthern, P. (1983). Judging the quality of revision. Lebende Sprachen, 28(2), 53–57. doi: 10.1515/les.1983.28.2.53
  • Brunette, L., Gagnon, C., & Hine, J. (2005). The GREVIS project: Revise or court calamity. Across Languages and Cultures, 6(1), 29–45. doi: 10.1556/Acr.6.2005.1.3
  • Buzélin, H. (2007). Translations ‘in the making’. In M. Wolf, & A. Fukari (Eds.), Constructing a sociology of translation (pp. 135–169). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/btl.74.11buz
  • Hemmungs Wirtén, E. (1998). Global infatuation explorations in transnational publishing and texts (Doctoral dissertation). Section for Sociology of Literature at the Department of Literature, Uppsala University, Uppsala.
  • Horguelin, P. A. (1985). Pratique de la révision [Revision practice]. Montreal: Linguatech.
  • Horguelin, P. A., & Brunette, L. (1998). Pratique de la révision: 3ème édition revue et augmentée [Revision practice: revised and expanded 3rd ed.]. Brossard, Québec: Linguatech.
  • Hosington, B. M., & Horguelin, P. A. (1980). A practical guide to bilingual revision. Montreal: Linguatech.
  • Künzli, A. (2006). Translation revision – A study of the performance of ten professional translators revising a technical text. In M. Gotti, & S. Sarcevic (Eds.), Insights into specialized translation (pp. 195–214). Bern & Frankfurt: Peter Lang.
  • Marin-Lacarta, M., & Vargas-Urpi, M. (2018). When the translator does more than translate: a case study of translator roles in a digital publishing initiative. Hermes, 58, forthcoming.
  • McDonough Dolmaya, J. (2015). Revision history: Translation trends in Wikipedia. Translation Studies, 8(1), 16–34. doi: 10.1080/14781700.2014.943279
  • Mossop, B. (2001/2007a). Revising and editing for translators. London and New York: Routledge.
  • Mossop, B. (2007b). Empirical studies of revision: What we know and need to know. JoSTrans, 8, 5–20.
  • Mossop, B. (2011–2016). Revision. In Handbook of translation studies online (pp. 135–139). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. doi:10.1075/hts.2.rev1.
  • Parra Galiano, S. (2007). Propuesta metodológica para la revisión de traducciones: Principios generales y parámetros. [Methodological proposal for the revision of translations: General principles and parameters]. TRANS, 11, 197–214.
  • Shih, C. Y. (2006). Revision from translators’ point of view: An interview study. Target, 18(2), 295–312. doi: 10.1075/target.18.2.05shi
  • Siponkoski, N. (2014). Translation under negotiation: The textual interplay of translators and editors in contemporary Finnish Shakespeare translation [Doctoral dissertation, Acta Wasaensia 304]. University of Vaasa, Vaasa.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.