Publication Cover
Perspectives
Studies in Translation Theory and Practice
Volume 27, 2019 - Issue 3
2,257
Views
5
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Into the language of museum audio descriptions: a corpus-based study

Pages 333-349 | Received 04 Jun 2018, Accepted 01 Nov 2018, Published online: 20 Nov 2018

References

  • ADLAB PRO. (2017a). IO1 report: Assessment of current AD training practices. Retrieved from https://www.adlabpro.eu/results/intellectual-outputs/
  • ADLAB PRO. (2017b). IO2 report: audio description professional: profile definition. Retrieved from https://www.adlabpro.eu/results/intellectual-outputs/
  • ADP (The Audio Description Project). (2017). Audio description at museums, parks, and exhibits. Retrieved from http://www.acb.org/adp/museums.html
  • AENOR. (2005). Norma Española UNE 153020. Audiodescripción para personas con discapacidad visual. Requisitos para la audiodescripción y elaboración de audioguías. Madrid: AENOR (Versione inglese in Rai et al., 2010, Annexe 1).
  • Arma, S. (2012). Why can’t you wear black shoes like the other mothers? Preliminary investigation on the Italian language of audio description. In E. Perego (Ed.), Emerging topics in translation: Audio description (pp. 37–55). Trieste: EUT.
  • Arma, V. (2011). The language of filmic audio description: A corpus-based analysis of adjectives (Doctoral dissertation). University of Naples Federico II, Italy. Retrieved from http://www.fedoa.unina.it/8740/1/ARMA_Saveria_23.pdf
  • BCI (Broadcasting Commission of Ireland). (2005). BCI guidelines on audio description. Retrieved from http://www.bci.ie/codes/access_codes.html
  • Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S., & Finegan, E. (1999). Longman grammar of spoken and written English. (pp. 1035–1126). Harlow: Longman.
  • Black, G. (2005). The engaging museum. Developing museums for visitor involvement. London: Routledge.
  • Busarello, E., & Sordo, F. (2011). Manuale per aspiranti audio descrittori di audiofilm per non vedenti. Scurelle, TN: Cooperativa Sociale Senza Barriere ONLUS.
  • Chmiel, I., & Mazur, A. (2017, March). ADLAB PRO – A snapshot of AD training practices in Europe. Paper presented at the Advanced Research Seminar on Audio Description Seminar, Barcelona, ES.
  • COME-IN!. (2017). COME-IN! Guidelines for accessible museums. Retrieved from http://www.interreg-central.eu/Content.Node/COME-IN.html
  • Deibel, K. (2008, March). Course experiences of computing students with disabilities: Four case studies. In J. H. Maloney, K. Peppler, Y. Kafai, M. Resnick, & N. Rusk (Eds.), Proceedings of the 39th SIGCSE technical symposium on computer science education (pp. 454–458). New York, NY: Association or Computing Machinery.
  • Diadori, P. (2012). Teoria e tecnica della traduzione. Strategie, testi e contesti [ Transaltion theory and technique. Strategies, texts and contexts]. Milan: Mondadori Education.
  • Didau, D. (2013). Black space: improving writing by increasing lexical density. Retrieved from http://www.learningspy.co.uk/writing/black-space-increasing-lexical-density/
  • Dietrich, S., Hertrich, I., & Ackermann, H. (2013). Ultra-fast speech comprehension in blind subjects engages primary visual cortex, fusiform gyrus, and pulvinar – A functional magnetic resonance imaging (fMRI) study. BMC Neuroscience, 14(1), 74. doi: 10.1186/1471-2202-14-74
  • Dosch, E., & Benecke, B. (2004). Wenn aus Bildern Worte warden – Durch Audio Description zum Hörfilm. Monaco: Bayerischer Rundfunk (Traduzione in inglese in Rai et al., 2010, Annexe 2).
  • Durán, P., Malvern, D., Richards, B., & Chipere, N. (2004). Developmental trends in lexical diversity. Applied Linguistics, 25(2), 220–242. doi: 10.1093/applin/25.2.220
  • Eardley, A. F., Fryer, L., Hutchinson, R., Cock, M., Ride, P., & Neves, J. (2017). Enriched audio description: Working towards an inclusive museum experience. In S. Halder & L. C. Assaf (Eds.), Inclusion, disability and culture. An ethnographic perspective traversing abilities and challenges (pp. 195–209). Cham: Springer.
  • Eardley, A. F., Mineiro, C., Neves, J., & Ride, P. (2016). Redefining access: Embracing multimodality, memorability and shared experiences in museums. Curator: The Museum Journal, 59(3), 263–286. doi: 10.1111/cura.12163
  • Falletti, V., & Maggi, M. (2012). Musei [ Museums]. Bologna: Il Mulino.
  • Fryer, L. (2016). An introduction to audio description. A practical guide. London: Routledge.
  • Fulgenzi, L. (2015). Traduzione e accessibilità: l’audiodescrizione museale per ciechi e ipovedenti [ Translation and accessibility: Museum audio description for the blind and the visually impaired] (Graduate thesis). Trieste: University of Trieste.
  • Giansante, L. (2015). Writing verbal description audio tours. Art beyond sight: museum education institute. Retrieved from http://www.artbeyondsight.org/mei/verbal-description-training/writing-verbal-description-for-audio-guides/
  • Gotti, M. (2003). Specialized discourse. Linguistic features and changing conventions. Bern: Peter Lang.
  • Gramley, S., & Pätzold, K.-M. (1992). A survey of modern English. London: Routledge.
  • Halliday, M. A. K. (1985). Spoken and written language. Geelong: Deakin University.
  • Hearle, N. (2011). Sentence and word length. Retrieved from http://ds.nahoo.net/Academic/Maths/ Sentence.html
  • Hutchinson, R., & Eardley, A. F. (2018). Museum audio description: The problem of textual fidelity. Perspectives. Studies in Translation Theory and Practice. doi:10.1080/0907676X.2018.1473451
  • ICOM (International Council of Museums) (2007). Museum definition. Retrieved from http://icom.museum/the-vision/museum-definition/
  • Jankowska, A. (2015). Translating audio description scripts. Translation as a new strategy of creating audio description. Bern: Peter Lang.
  • Johansson, V. (2008). Lexical diversity and lexical density in speech and writing: A developmental perspective. Working Papers, 53, 61–79.
  • Katan, D. (2004). Translating cultures (2nd ed.). Manchester: St Jerome.
  • Katan, D. (2016). Translating for outsider tourists. Cultus, 9(2), 63–90.
  • Maci, S. M. (2010). The modus operandi of litigation in arbitration. In V. K. Bhatia, C. N. Candlin, & M. Gotti (Eds.), The discourses of dispute resolution (pp. 69–83). Bern: Peter Lang.
  • Maszerowska, A., Matamala, A., & Orero, P. (Eds.) (2014). Audio description: New perspectives illustrated. Amsterdam: J. Benjamins.
  • McCarthy, P. M., & Jarvis, S. (2007). Vocd: A theoretical and empirical evaluation. Language Testing, 24, 459–448. doi: 10.1177/0265532207080767
  • McCarthy, P. M., & Jarvis, S. (2010). MTLD, vocd-D, and HD-D: A validation study of sophisticated approaches to lexical diversity assessment. Behavior Research Method, 42(2), 381–392. doi: 10.3758/BRM.42.2.381
  • Morisset, L., & Gonant, F. (2008). La charte de l’audiodescription [The audio description chart]. Retrieved from http://www.social-sante.gouv.fr/IMG/pdf/Charte_de_l_audiodescription_300908.pdf
  • Neves, J. (2015). Descriptive guides: Access to museums, cultural venues and heritage sites. In A. Remael, N. Reviers, & G. Vercauteren (Eds.), Pictures painted in words: ADLAB audio description guidelines (pp. 68–71). Trieste: EUT.
  • Neves, J. (2016). Enriched descriptive guides: A case for collaborative meaning-making in museums. Cultus, 9(2), 137–153.
  • Newmark, P. (1981). Approaches to translation. Oxford: Pergamon Press.
  • Nirmaldasan (2008). The Average Sentence Length (Blog entry). Retrived from https://strainindex.wordpress.com/2008/07/28/the-average-sentence-length/
  • Ofcom. (2010). Code on television access services. London: Author. Retrieved from http://stakeholders.ofcom.org.uk/binaries/broadcast/other-codes/ctas.pdf
  • Perego, E. (2014). Un nuovo approccio integrato per la valutazione empirica della traduzione audiovisiva [A new integrated approach to the empiric evaluation of audio visual translation]. Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione, 16, 189–206.
  • Pitt, I., & Edwards, A. (2003). Design of speech based devices. A practical guide. London: Springer.
  • Rai, S., Greening, J., & Petré, L. (2010). A comparative study of audio description guidelines prevalent in different countries. London: Media and Culture Department, Royal National Institute of Blind (RNIB). Retrieved from http://www.rnib.org.uk/professionals/solutionsforbusiness/tvradiofilm/Pages/international_AD_guidelines.aspx
  • Remael, A., Reviers, N., & Vercauteren, G. (Eds.). (2015). Pictures painted in words: ADLAB audio description guidelines. Trieste: EUT.
  • Remael, A., & Vercauteren, G. (2011). Basisprincipes voor audiobeschrijving voor televisie en film [ Basics of audio description for television and film]. Antwerp: Departement Vertalers & Tolken. Artesis Hogeschool.
  • Rupp, A. A., Garcia, P., & Jamieson, J. (2001). Combining multiple regression and CART to understand difficulty in second language reading and listening comprehension test items. International Journal of Testing, 1(3-4), 185–216. doi: 10.1080/15305058.2001.9669470
  • Scott, M. (2012). Wordsmith tools version 6. Stroud: Lexical Analysis Software.
  • Secchi, L. (2014). Between sense and intellect. Blindness and the strength of inner vision. In D. de Kerckhove & C. M. de Almeida (Eds.), The point of being (pp. 197–212). Newcastle Upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
  • Seglie, D. (2015, Jenuary 5). Definizione di museo [Definition of museum] (according to l’ ICOM – International Council of Museums – UNESCO). Retrieved from http://cesmap.it/definizione-di-museo-secondo-l-icom-international-council-ofmuseums-unesco/
  • Snyder, J. (2007). Audio description: The visual made verbal. Internationa Journal of the Arts in Society, 2, 99–104.
  • Taylor, C. (2015). Language as access. In J. Starc, C. Jones, & Maiorani (Eds.), Meaning making in text (pp. 170–194). New York: Palgrave Macmilan.
  • To, V., & Le, T. (2013, October). Lexical density and readability: A case study of English textbooks ( Conference presentation). Presented at the annual national conference of the Australian systemic functional linguistics association (ASFLA), Australian Catholic University, Melbourne, VIC.
  • Ure, J. (1971). Lexical density and register differentiation. In G. Perren & J. L. M. Trim (Eds.), Applications of linguistics (pp. 443–452). London: Cambridge University Press.
  • Watson, N. S. (2008, July 28). The average sentence length (Blog entry). Retrieved from https://strainindex.wordpress.com/2008/07/28/the-average-sentence-length/
  • Wolfram Alpha. (2011). Retrieved from http://www.wolframalpha.com/input/?i=average+english+word+length

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.