Publication Cover
Perspectives
Studies in Translation Theory and Practice
Volume 27, 2019 - Issue 5: Voice, Ethics and Translation
1,587
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Introduction: voice, ethics and translation

, , &

References

  • Alvstad, C., Greenall, A. K., Jansen, H., & Taivalkoski-Shilov, K. (2017). Introduction: Textual and contextual voices of translation. In C. Alvstad, A. K. Greenall, H. Jansen, & K. Taivalkoski-Shilov (Eds.), Textual and contextual voices of translation (pp. 3–17). Amsterdam: John Benjamins.
  • Baker, M., & Maier C. (Eds.). (2011/2014). Ethics and the curriculum. Special issue of The Interpreter and Translator Trainer 5(1).
  • Bulut, A., & Kurultay, T. (2001/2014). Interpreters-in-aid at disasters: Community interpreting in the process of disaster management. The Translator, 7(2), 249–263. doi: 10.1080/13556509.2001.10799104
  • Chesterman, A. (2001/2014). Proposal for a Hieronymic Oath. The Translator, 7(2), 139–154. doi: 10.1080/13556509.2001.10799097
  • Cronin, M. (2017). Eco-translation: Translation and ecology in the age of the Anthropocene. London: Routledge.
  • Dolmaya, J. M. (2011). The ethics of crowdsourcing. Linguistica Antverpiensia, New Series –Themes in Translation Studies, 10, 97–110.
  • Drugan, J., & Tipton, R. (2017). Translation, ethics and social responsibility. Special issue of The Translator 23(2).
  • Folkart, B. (1991). Le conflit des énonciations: Traduction et discours rapporté [The conflict of statements: Translation and reported discourse]. Montreal: Balzac.
  • Folkart, B. (1996). Polylogie et registres de traduction: Le cas d’Ulysses [Polylogy and registries of translation: The case of Ulysses]. Palimpsestes, 10, 125–140. doi: 10.4000/palimpsestes.1513
  • Hermans, T. (2007). The conference of the tongues. Manchester: St Jerome Pub.
  • Jansen, H. (2017). Unraveling multiple translatorship through an e-mail correspondence: Who is having a say? In C. Alvstad, A. K. Greenall, H. Jansen, & K. Taivalkoski-Shilov (Eds.), Textual and contextual voices of translation (pp. 133–157). Amsterdam: John Benjamins.
  • Jansen, H., & Wegener, A. (2013). Multiple translatorship. In H. Jansen & A. Wegener (Eds.), Authorial and editorial voices in translation (Vita Traductiva 2 & 3) (pp. 1–42). Montreal: Éditions québécoises de l’œuvre.
  • Kenny, D. (2011). The ethics of machine translation. Proceedings of the XI NZSTI National Conference 2011, Auckland, New Zealand, 4-5 June.
  • Kim, H. (2016). A study of derivative work on popular music by copyright law. Korea Society of Culture Industry, 16(1), 109–115.
  • Koskinen, K. (2000). Beyond ambivalence: Postmodernity and the ethics of translation. Tampere: Tampere University Press. http://urn.fi/urn:isbn:951-44-4941-X.
  • Laygues, A. (2001/2014). Death of a ghost: A case study of ethics in cross-generation relations between translators. The Translator 7(2), 169–183. doi: 10.1080/13556509.2001.10799099
  • Mossop, B. (1998). What is a translating translator doing? Target, 10(2), 231–266. doi: 10.1075/target.10.2.03mos
  • Oittinen, R. (2014). No innocent act: On the ethics of translating for children. In J. Van Collie, & W. P. Verschueren (Eds.), Children’s literature in translation: Challenges and strategies (pp. 35–46). London: Routledge.
  • Pym, A. (Ed.). (2001/2014). The return to ethics. Special issue of The Translator 7(2).
  • Taivalkoski-Shilov, K., & Suchet M. (2013). Introduction: Voice in the field of translation studies/ De questionnement en questionnement. In K. Taivalkoski-Shilov & M. Suchet (Eds.) La Traduction des voix intra-textuelles/ Intratextual voices in translation (Vita Traductiva 1) (pp. 1–30). Montreal: Éditions québécoises de l’œuvre.
  • Toury, G. (1995). Descriptive translation studies and beyond. Amsterdam: John Benjamins.
  • Tymoczko, M. (2006). Translation: ethics, ideology, action. The Massachusetts Review, 47(3), 442–461.
  • Venuti, L. (2002). The scandals of translation: Towards an ethics of difference. London: Routledge.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.