931
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Book translation policy of China Foreign Languages Bureau from 1949 to 1999: a historical and bibliometric perspective

&
Pages 760-775 | Received 01 Mar 2021, Accepted 01 Dec 2021, Published online: 28 Dec 2021

References

  • Bastardas-Boada, A. (2013). Language policy and planning as an interdisciplinary field: Towards a complexity approach. Current Issues in Language Planning, 14(3-4), 363–381. https://doi.org/10.1080/14664208.2013.829276
  • Chen, R. (2010). Zhongguo duiwai chuanbo shilue [A brief history of China’s international communication]. Foreign Languages Press.
  • D’hulst, L., O’Sullivan, C., & Schreiber, M. (2016). Politics, policy and power in translation history. Frank & Timme GmbH.
  • Dai, Y., & Chen, R. (1999). Zhongguo waiwenju wushinian: Dashi ji (1949–1982) [Fifty years of China Foreign Languages Bureau: Chronicles of events (1949–1982)]. New Star Press.
  • Fortner, R. S. (1993). International communication: History, conflict and control of the global metropolis. Wadsworth Publishing.
  • Gagnon, C. (2006). Language plurality as power struggle, or: Translating politics in Canada. Target, 18(1), 69–90. https://doi.org/10.1075/target.18.1.05gag
  • Geng, Q. (2019). Zhongguo wenxue: Xinshiqi de yijie yu chuanbo - “xiongmao congshu” yingyi zhongguo wenxue yanjiu [Translation and transmission of Chinese literature in the new era. A study of English translation in panda books series]. Nankai University Press.
  • González Núñez, G. (2016a). On translation policy. Target, 28(1), 87–109. https://doi.org/10.1075/target.28.1.04gon
  • González Núñez, G. (2016b). Translating in linguistically diverse societies: Translation policy in the United Kingdom. John Benjamins Publishing Company.
  • González Núñez, G., & Meylaerts, R. (2017). Translation and public policy. Interdisciplinary perspectives and case studies. Routledge.
  • Haddadian-Moghaddam, E., & Meylaerts, R. (2014). Translation policy in the media: A study of television programs in the province of Kurdistan in Iran. Translation Spaces, 3(1), 71–98. https://doi.org/10.1075/ts.3.04had
  • Kang, J.-H. (2009). Institutional translation. In M. Baker, & G. Saldanha (Eds.), Routledge encyclopedia of translation studies, 2nd ed. (pp. 141–145). Routledge.
  • Koskinen, K. (2008). Translating institutions: An ethnographic study of EU translation. St. Jerome.
  • Lefevere, A. (1992). Translation/history/culture: A sourcebook. Routledge.
  • Li, S., Qian, D., & Meylaerts, R. (2017). China’s minority language translation policies (1949-present). Perspectives, 25(4), 540–555. https://doi.org/10.1080/0907676X.2016.1241286
  • Ma, S. (2007). Zhongguo dangdai wenxue fanyi yanjiu (1966-1976) [A study on the literary translation in China during the “Cultural Revolution” (1966–1976)]. China Minzu University Press.
  • McDougall, B. S. (2011). Translation zone in modern China: Authoritarian command versus gift exchange. Cambria Press.
  • Mellinger, C. D. (2019). Puerto Rico as colonial palimpsest: A microhistory of translation and language policy. Target, 31(2), 228–247. https://doi.org/10.1075/target.19021.mel
  • Meylaerts, R. (2011a). Translation policy. In Y. Gambier, & L. van Doorslaer (Eds.), Handbook of translation studies (Vol. 2 (pp. 163–168). John Benjamins Publishing Company.
  • Meylaerts, R. (2011b). Translational justice in a multilingual world: An overview of translational regimes. Meta: Journal des Traducteurs/Meta: Translators’ Journal, 56(4), 743–757. https://doi.org/10.7202/1011250ar
  • Meylaerts, R., & González Núñez, G. (2017). Interdisciplinary perspectives on translation policy: New directions and challenges. In G. G. Núñez, & R. Meylaerts (Eds.), Translation and public policy. Interdisciplinary perspectives and case studies (pp. 1–14). Routledge.
  • Ni, X. (2021). 1949–1966 nian zhongguo wenxue duiwai fanyi yanjiu [A study on outward translation of Chinese literature (1949–1966)]. Guangzhou Publishing House.
  • Pan, L. (2014). Investigating institutional practice in news translation: An empirical study of a Chinese agency translating discourse on China. Perspectives, 22(4), 547–565. https://doi.org/10.1080/0907676X.2014.948888
  • Propaganda. (2021). Encyclopædia Britannica. Retrieved from http://academic.eb.cnpeak.com/levels/collegiate/article/propaganda/109443
  • Schäffner, C. (2018). Translation and institutions. In F. Fernández, & J. Evans (Eds.), The Routledge handbook of translation and politics (pp. 204–220). Routledge.
  • Schäffner, C., Tcaciuc, L. S., & Tesseur, W. (2014). Translation practices in political institutions: A comparison of national, supranational, and non-governmental organisations. Perspectives: Studies in Translatology, 22(4), 493–510. https://doi.org/10.1080/0907676X.2014.948890
  • Schreiber, M., & D’hulst, L. (2017). Translation policies in Western Europe (18th-20th centuries): Interdisciplinary perspectives [special issue]. Parallèles, 29(1).
  • Zheng, Y. (2012). Guojia jigou zanzhu xia de zhongguo wenxue de duiwai yijie - Yi yingwenban “Zhongguo Wenxue” (1951-2000) wei gean [The production and circulation of the translation of Chinese literature under the patronage of Chinese government: A case study of Chinese Literature (English version, 1951-2000)]. (PhD degree). Shanghai International Studies University, Shanghai.
  • Zhou, D., & Qi, W. (1999a). Zhongguo waiwenju wushinian: Shiliao xuanbian (1) [Fifty years of China Foreign Languages Bureau: Selected documents and materials (volume 1)]. New Star Press.
  • Zhou, D., & Qi, W. (1999b). Zhongguo waiwenju wushinian: Shiliao xuanbian (2) [Fifty years of China Foreign Languages Bureau: Selected documents and materials (volume 2)]. New Star Press.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.