933
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Evaluative language and gender stereotyping: a case study of the perpetuation of sexism in literary translation

ORCID Icon
Pages 1027-1042 | Received 20 Nov 2020, Accepted 03 Mar 2022, Published online: 15 Mar 2022

References

  • Alba-Juez, L., & Thompson, G. (2014). The many faces and phases of evaluation. In G. Thompson, & L. Alba-Juez (Eds.), Evaluation in context (pp. 3–23). John Benjamins.
  • Andone, O. (2002). Gender issues in translation. Perspectives, 10(2), 135–150. https://doi.org/10.1080/0907676X.2002.9961439
  • Bassi, S. (2020). Gender. In M. Baker, & G. Saldanha (Eds.), Routledge encyclopedia of translation studies (3rd ed, pp. 204–208). Routledge.
  • Beukeboom, C., & Burgers, C. (2017). Linguistic bias. In J. Nussbaum (Ed.), Oxford Research Encyclopedia of Communication. Retrieved 7 Feb. 2021, from https://oxfordre.com/communication/view/10.1093/acrefore/9780190228613.001.0001/acrefore-9780190228613-e-439.
  • Bokenkamp, S. R. (1998). A medieval feminist critique of the Chinese world order: The case of Wu zhao (r. 690–705). Religion, 28(4), 383–392. https://doi.org/10.1006/reli.1998.0147
  • Brannon, L. (2017). Gender: Psychological perspectives (7th ed). Routledge.
  • Camus Camus, C., Gómez Castro, C., & Williams Camus, J. T. (2017). Translation, ideology and gender. Cambridge Scholars Publishing.
  • Castro, O. (2013). Introduction: Gender, language and translation at the crossroads of disciplines. Gender and Language, 7(1), 5–12. https://doi.org/10.1558/genl.v7i1.5
  • Castro, O., & Ergun, E. (2017). Introduction: Re-envisioning feminist translation studies: Feminisms in translation, translations in feminism. In O. Castro, & E. Ergun (Eds.), Feminist translation studies: Local and transnational perspectives (pp. 1–11). Routledge.
  • De Marco, M. (2012). Audiovisual translation through a gender lens. Rodopi.
  • Federici, E., (Ed. in collaboration with Coppola, M., Cronin, M., & Oggero, R.) (2011). Translating gender. Peter Lang.
  • Federici, E., & Leonardi, V. (2013). Bridging the gap between theory and practice in translation and gender studies. Cambridge Scholars Publishing.
  • Fournier, H. S., & Russell, D. W. (1992). A study of sex-role stereotyping in the Oxford English dictionary 2E. Computers and the Humanities, 26(1), 13–20. https://doi.org/10.1007/BF00114884
  • Glick, P., Lameiras, M., Fiske, S. T., Eckes, T., Masser, B., Volpato, C., Manganelli, A. M., Pek, J. C., Huang, L. L., Sakalli-Uğurlu, N., & Castro, Y. R. (2004). Bad but bold: Ambivalent attitudes toward men predict gender inequality in 16 nations. Journal of Personality and Social Psychology, 86(5), 713–728. https://doi.org/10.1037/0022-3514.86.5.713
  • Glick, P., & Fiske, S. T. (1996). The ambivalent sexism inventory: Differentiating hostile and benevolent sexism. Journal of Personality and Social Psychology, 70(3), 491–512. https://doi.org/10.1037/0022-3514.70.3.491
  • Glick, P., & Fiske, S. T. (1999). The ambivalence toward Men inventory. Psychology of Women Quarterly, 23(3), 519–536. https://doi.org/10.1111/j.1471-6402.1999.tb00379.x
  • Glick, P., & Rudman, L. A. (2010). Sexism. In J. F. Dovidio, M. Hewstone, P. Glick, & V. M. Esses (Eds.), The SAGE Handbook of prejudice, stereotyping and discrimination (pp. 328–344). Sage.
  • Hideg, I., & Ferris, D. L. (2016). The compassionate sexist? How benevolent sexism promotes and undermines gender equality in the workplace. Journal of Personality and Social Psychology, 111(5), 706–727. https://doi.org/10.1037/pspi0000072
  • Larkosh, C. (2016). Introduction: Re-engendering translation. In C. Larkosh (Ed.), Re-engendering translation: Transcultural practice, gender/sexuality and the politics of alterity (pp. 1–9). Routledge.
  • Lazar, M. M. (2014). Feminist critical discourse analysis: Relevance for current Gender and Language research. In S. Ehrlich, M. Meyerhoff, & J. Holmes (Eds.), The handbook of language, gender, and sexuality (2nd ed, pp. 180–199). Wiley & Sons.
  • Leaper, C. (2014). Gender similarities and differences in language. In T. M. Holtgraves (Ed.), The Oxford Handbook of language and social psychology (pp. 1–37). Oxford University Press.
  • Lewis, M. E. (2009). China’s cosmopolitan empire: The Tang dynasty. Belknap Press of Harvard University Press.
  • Lin, Y. (1957). Lady Wu: a true story. William Heinemann.
  • Litosseliti, L. (2006). Gender and language: Theory and practice. Routledge.
  • Martin, J. R., & White, P. R. R. (2005). The language of evaluation: Appraisal in English. Palgrave Macmillan.
  • McMahon, K. (2013). Women rulers in imperial China. Nan Nü: Men, Women and Gender in China, 15(2), 179–218. https://doi.org/10.1163/15685268-0152P0001
  • Mills, S. (2008). Language and sexism. Cambridge University Press.
  • Munday, J. (2012). Evaluation in translation: Critical points of translator decision-making. Routledge.
  • Oteíza, T. (2017). The appraisal framework and discourse analysis. In T. Bartlett, & G. O’Grady (Eds.), The Routledge Handbook of systemic functional linguistics (pp. 457–472). Routledge.
  • Rudman, L., & Fairchild, K. (2004). Reactions to counterstereotypic behavior: The role of backlash in cultural stereotype maintenance. Journal of Personality and Social Psychology, 87(2), 157–176. https://doi.org/10.1037/0022-3514.87.2.157
  • Rudman, L., Moss-Racusin, C. A., Glick, P., & Phelan, J. E. (2012). Reactions to vanguards: Advances in backlash theory. In P. Devine, & A. Plant (Eds.), Advances in experimental social psychology, vol. 45 (pp. 167–227). Academic Press.
  • Santaemilia, J. (Ed.) (2014[2005]). Gender, sex and translation: The manipulation of identities. Routledge.
  • Simon, S. (1996). Gender in translation: Cultural identity and the politics of transmission. Routledge.
  • Twitchett, D. (1992). The writing of official history under the T’ang. Cambridge University Press.
  • Twitchett, D., & Wechsler, H. J. (2007[1979]). Kao-tsung (reign 649-83) and the Empress Wu: The inheritor and the usurper. In D. Twitchett (Ed.), The Cambridge history of China: Sui and T’ang China, vol. 3 (pp. 242–289). Cambridge University Press.
  • Von Flotow, L. (1997). Translation and gender: Translating in the ‘Era of feminism’. St. Jerome Publishing & University of Ottawa Press.
  • Von Flotow, L. (2010). Gender in translation. In Y. Gambier, & L. van Doorslaer (Eds.), Handbook of translation studies, vol. 1 (pp. 129–133). John Benjamins.
  • Weatherall, A. (2016). Sexism in language. In N. A. Naples, R. C. Hoogland, M. Wickramasinghe, & W. C. A. Wong (Eds.), The Wiley blackwell Encyclopedia of gender and sexuality studies. Wiley & Sons. https://doi.org/10.1002/9781118663219.wbegss146.
  • White, P. R. R. (2015). Appraisal theory. In K. Tracy, C. Ilie, & T. Sandel (Eds.), The international Encyclopedia of language and social interaction. John Wiley & Sons. https://doi.org/10.1002/9781118611463/wbielsi041.
  • Zhang, M., & Munday, J. (2018). Innovation in discourse analytic approaches to translation studies. Perspectives, 26(2), 159–165. https://doi.org/10.1080/0907676X.2018.1403740

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.