Publication Cover
Perspectives
Studies in Translation Theory and Practice
Volume 32, 2024 - Issue 2
2,387
Views
1
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Identifying fluency parameters for a machine-learning-based automated interpreting assessment system

ORCID Icon & ORCID Icon
Pages 278-294 | Received 12 Oct 2021, Accepted 03 Oct 2022, Published online: 24 Oct 2022

References

  • Bakti, M. (2009). Speech disfluencies in simultaneous interpretation. In C. R. O. M. Dries DE (Ed.), Selected papers of the CETRA research seminar in translation studies 2008 (pp. 1–17). Leuven University Press. Retrieved March 5, 2022, from http://www.kuleuven.be/cetra/papers/papers.html Accessed 5th Mar 2021
  • Bendazzoli, C., Sandrelli, A., & Russo, M. (2011). Disfluencies in simultaneous interpreting: A corpus-based analysis. In A. Kruger, K. Wallmach, & J. Munday (Eds.), Corpus-based translation studies: Research and applications (pp. 282–306). Continuum.
  • Bird, S., Loper, E., & Klein, E. (2009). Processing raw text. In J. Steele (Ed.), Natural language processing with python (pp. 79–112). O'ReillyMedia Inc. https://doi.org/10.1007/s10579-010-9124-x
  • Bühler, H. (1986). Linguistic (semantic) and extra-linguistic (pragmatic) criteria for the evaluation of conference interpretation and interpreters. Multilingua - Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 5(4), 231–235. https://doi.org/10.1515/mult.1986.5.4.231
  • Goldman-Eisler, F. (1958). The predictability of words in context and the length of pauses in speech. Language and Speech, 1(3), 226–231. https://doi.org/10.1177/002383095800100308
  • Grosjean, F., & Deschamps, A. (1972). Analyse des variables temporelles du français spontané. Phonetica, 26(3), 129–156. https://doi.org/10.1159/000259407
  • Grosjean, F., & Deschamps, A. (1973). Analyse des variables temporelles du français spontané. Phonetica, 28(3-4), 191–226. https://doi.org/10.1159/000259456
  • Grosjean, F., & Deschamps, A. (1975). Analyse contrastive des variables temporelles de l’anglais et du français: Vitesse de parole et variables composantes, phénomènes d’hésitation. Phonetica, 31(3-4), 144–184. https://doi.org/10.1159/000259667
  • Han, C., Chen, S., Fu, R., & Fan, Q. (2020). Modelling the relationship between utterance fluency and raters’ perceived fluency of consecutive interpreting. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting, 22(2), 211–237. https://doi.org/10.1075/intp.00040.han
  • Hebbali, A. (2020). olsrr: Tools for Building OLS Regression Models. R package version 0.5.3. https://CRAN.R-project.org/package=olsrr
  • Kurz, I. (1993). Conference interpretation: Expectations of different user groups. The Interpreters Newsletter, 5, 13–21. http://hdl.handle.net/10077/4908
  • Kurz, I. (2002). Conference interpreting: Quality in the ears of the user. Meta, 46(2), 394–409. https://doi.org/10.7202/003364ar
  • Lennon, P. (1990). Investigating fluency in EFL: A quantitative approach. Language Learning, 40(3), 387–417. https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1990.tb00669.x
  • Macías, M. P. (2006). Probing quality criteria in simultaneous interpreting: The role of silent pauses in fluency. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting, 8(1), 25–43. https://doi.org/10.1075/intp.8.1.03pra
  • Mead, P. (2005). Methodological issues in the study of interpreters’ fluency. The Interpreters Newsletter, 13, 39–63. http://hdl.handle.net/10077/2469
  • Petite, C. (2005). Evidence of repair mechanisms in simultaneous interpreting: A corpus-based analysis. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting, 7(1), 27–49. https://doi.org/10.1075/intp.7.1.03pet
  • Pöchhacker, F. (2016). Introducing interpreting studies. Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315649573
  • Pöchhacker, F., & Zwischenberger, C. (2010). Survey on quality and role: Conference interpreters’ expectations and self-perceptions. AIIC Communicate! Spring, 2010(53). http://aiic.net/p/3405
  • R Core Team. (2021). R: A language and environment for statistical computing. R Foundation for Statistical Computing.
  • Raupach, M. (2011). Temporal variables in first and second language speech production. In H. Dechert & M. Raupach (Eds.), Temporal variables in speech: Studies in honour of Frieda Goldman-Eisler (pp. 263–270). De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9783110816570.263
  • Riggenbach, H. (1991). Toward an understanding of fluency: A microanalysis of nonnative speaker conversations. Discourse Processes, 14(4), 423–441. https://www.R-project.org/ https://doi.org/10.1080/01638539109544795
  • Segalowitz, N. (2010). Cognitive bases of second language fluency. Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203851357
  • Tavakoli, P., & Skehan, P. (2005). Strategic planning, task structure and performance testing, in: Planning and task performance in a second language (pp. 239–273). John Benjamins.
  • Tissi, B. (2000). Silent pauses and disfluencies in simultaneous interpretation: A descriptive analysis. The Interpreters Newsletter, 10, 103–127. http://hdl.handle.net/10077/2455
  • Towell, R., Hawkins, R., & Bazergui, N. (1996). The development of fluency in advanced learners of French. Applied Linguistics, 17(1), 84–119. https://doi.org/10.1093/applin/17.1.84
  • Venables, W. N., & Ripley, B. D. (2002). Random and mixed effects. In J. Chambers & W. Eddy (Eds.), Modern applied statistics with S. statistics and computing (pp. 271–300). Springer. https://doi.org/10.1007/978-0-387-21706-2_10
  • Wang, B., & Li, T. (2015). An empirical study of pauses in Chinese-English simultaneous interpreting. Perspectives, 23(1), 124–142. https://doi.org/10.1080/0907676X.2014.948885
  • Yu, W., & van Heuven, V. J. (2017). Predicting judged fluency of consecutive interpreting from acoustic measures: Potential for automated assessment and pedagogic implications. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting, 19(1), 47–68. https://doi.org/10.1075/intp.19.1.03yu