References
- Bezemer, J., & Kress, G. (2016). Multimodality, learning and communication: A social semiotic frame. Routledge.
- Gambier, Y. (2021). Revisiting certain concepts of translation studies through the study of media practices. In E. Bielsa (Ed.), The Routledge handbook of translation and media (pp. 91–107). Routledge.
- Kawabata, M. (2006). テレビニュース番組における形式的娯楽化の現状とその問題:字幕・テロップを中心として [Well-guided or misled?: Open captions and the tabloidization of the TV news programmes in Japan]. 目白大学総合科学研究, 2, 209–219. https://core.ac.uk/download/pdf/228927344.pdf
- Kimura, T., Hosoi, A., Honda, N., Kato, Y., Kawamura, F., Koizumi, A., Oosawa, Y., Suzuki, E., & Watabe, K. (2000). テレビ画面に踊る文字た ちの生態学 [Physiology of letters dancing on TV screen]. Galac, 36–39. http://www.maroon.dti.ne.jp/mamos/lecture/jimaku99.html
- Lu, S., & Lu, S. (2022). A postmodern analysis of intralingual subtitles in China’s web-only variety shows: A case of Mars Intelligence Agency. International Journal of Communication, 16, 1239–1259. https://ijoc.org/index.php/ijoc/article/view/17727/3699
- Nornes, M. (2007). Cinema babel: Translating global cinema. University of Minnesota Press.
- O’Hagan, M. (2010). Japanese TV entertainment: Framing humour with open caption telop. In D. Chiaro (Ed.), Translation, humor and the media 2 (pp. 70–88). Continuum.
- Park, J. S. Y. (2009). Regimenting languages on Korean television: Subtitles and institutional authority. Text & Talk, 29(5), 547–570. https://doi.org/10.1515/TEXT.2009.029
- Pérez-González, L. (2007). Fansubbing anime: Insights into the ‘butterfly effect’ of globalisation on audiovisual translation. Perspectives, 14(4), 260–277. https://doi.org/10.1080/09076760708669043
- Pérez-González, L. (2013). Co-creational subtitling in the digital media: Transformative and authorial practices. International Journal of Cultural Studies, 16(1), 3–21. https://doi.org/10.1177/1367877912459145
- Sasamoto, R. (2014). Impact caption as a highlighting device: Attempts at viewer manipulation on TV. Discourse, Context & Media, 6, 1–10. https://doi.org/10.1016/j.dcm.2014.03.003
- Sasamoto, R., O’Hagan, M., & Doherty, S. (2017). Telop, affect, and media design: A multimodal analysis of Japanese TV programs. Television & New Media, 18(5), 427–440. https://doi.org/10.1177/1527476416677099
- Sperber, D., & Wilson, D. (1995). Relevance: Communication and cognition (2nd ed.). Blackwell Publishing.
- Suto, H. (2008). テロップが視聴者の解釈に与える影響 [Influences of telops on the receivers’ interpretation]. Informatics, 1(2), 13–20. https://meiji.repo.nii.ac.jp/action=pages_view_main&active_action=repository_view_main_item_detail&item_id=16825&item_no=1&page_id=13&block_id=21