References
- Baumgarten, S., & Bourgadel, C. (2023). Digitalisation, neo-Taylorism and translation in the 2020s. Perspectives, 1–16. https://doi.org/10.1080/0907676x.2023.2285844
- Baumgarten, S., & Cornellà-Detrell, J. (2017). Introduction. Target. International Journal of Translation Studies, 29(2), 193–200. https://doi.org/10.1075/target.29.2.001int
- BİSAM. (2023). Açlık ve yoksulluk sınırı Ocak 2023 dönem raporu [Starvation and poverty lines in Turkey January 2023 report]. DİSK/Birleşik Metal-İş Sınıf Araştırmaları Merkezi. https://www.birlesikmetalis.org/index.php/tr/guncel/basin-aciklama/1991-bisam-0123
- Blustein, D. L., Kenny, M. E., di Fabio, A., & Guichard, J. (2019). Expanding the impact of the psychology of working: Engaging psychology in the struggle for decent work and human rights. Journal of Career Assessment, 27(1), 3–28. https://doi.org/10.1177/1069072718774002
- Carreira, O. (2023). Market concentration in the language services industry and working conditions for translators. Perspectives, 1–16. https://doi.org/10.1080/0907676x.2023.2214318
- CSA Research. (2020). The state of the linguist supply chain translators and interpreters in 2020. https://insights.csa-research.com/reportaction/305013106/Toc?SearchTerms=State%20of%20the%20Linguistic%20Supply%20Chain%202020
- Cukur, L. (2023). Towards an ethical framework for evaluating paid translation crowdsourcing and its consequences. The Translator, 1–16. https://doi.org/10.1080/13556509.2023.2278226
- do Carmo, F. (2020). ‘Time is money’ and the value of translation. Translation Spaces, 9(1), 35–57. https://doi.org/10.1075/ts.00020.car
- Fairwork. (2022). Fairwork 2022 translation & transcription platform report. https://fair.work/en/fw/publications/fairwork-tt-report-2022/
- Ferraro, T., Pais, L., Rebelo, N., Santos, D., & Moreira, J. M. (2018). The decent work questionnaire: Development and validation in two samples of knowledge workers. International Labour Review, 157(2), 243–265. https://doi.org/10.1111/ilr.12039
- Fırat, G. (2019). Commercial translation and professional translation practitioners in the era of cognitive capitalism: A critical analysis [MA thesis]. Boğaziçi University. https://transint.bogazici.edu.tr/sites/transint.boun.edu.tr/files/582045.pdf
- Fırat, G. (2021). Uberization of translation. Impacts on working conditions. The Journal of Internationalization and Localization, 8(1), 48–75. https://doi.org/10.1075/jial.20006.fir
- Garcia, I. (2017). Translating in the cloud age: Online marketplaces. Hermes – Journal of Language and Communication in Business, (56), 59–70. https://doi.org/10.7146/hjlcb.v0i56.97202.
- Ghai, D. (2003). Decent work: Concept and indicators. International Labour Review, 142(2), 113–145. https://doi.org/10.1111/j.1564-913X.2003.tb00256.x
- Giustini, D. (2024). ‘You can book an interpreter the same way you order your uber': (Re)interpreting work and digital labour platforms. Perspectives, 1–19. https://doi.org/10.1080/0907676x.2023.2298910
- Gough, J., Temizöz, Ö, Hieke, G., & Zilio, L. (2023). Concurrent translation on collaborative platforms. Translation Spaces, 12(1), 45–73. https://doi.org/10.1075/ts.22027.gou
- ILO. (1919). Convention C001 - Hours of Work (Industry) Convention, 1919 (No. 1).
- ILO. (1930). Convention C030 - Hours of Work (Commerce and Offices) Convention, 1930 (No. 30).
- ILO. (1948). Convention C087 - Freedom of Association and Protection of the Right to Organise Convention, 1948 (No. 87).
- ILO. (1949). C095 - Protection of Wages Convention, 1949 (No. 95). In NORMLEX (No. C095).
- ILO. (1952). Convention C102 - Social Security (Minimum Standards) Convention, 1952 (No. 102).
- ILO. (1970). C131 - Minimum Wage Fixing Convention, 1970 (No. 131). In ILO (No. C131).
- ILO. (1981a). C155 - Occupational Safety and Health Convention, 1981 (No. 155).
- ILO. (1981b). Convention C154 - Collective Bargaining Convention, 1981 (No. 154).
- ILO. (1985). C161 - Occupational Health Services Convention, 1985 (No. 161).
- ILO. (1999, June). Report of the director-general: Decent work. In 87th International labour conference. International Labour Office, Geneva. https://www.ilo.org/public/english/standards/relm/ilc/ilc87/rep-i.htm
- ILO. (2000a). Convention C183 - Maternity Protection Convention, 2000 (No. 183).
- ILO. (2000b). Recommendation R191 - Maternity Protection Recommendation, 2000 (No. 191).
- ILO. (2002). Measuring decent work with statistical indicators (No. 2).
- ILO. (2006). C187 - Promotional Framework for Occupational Safety and Health Convention, 2006 (No. 187).
- ILO. (2008). Measuring decent work: Tripartite meeting of experts on measurement of decent work. International Labour Organisation.
- ILO. (2013). Decent work indicators: Guidelines for producers and users of statistical and legal framework indicators (Vol. 2). https://www.ilo.org/wcmsp5/groups/public/---dgreports/---integration/documents/publication/wcms_229374.pdf
- ILO. (2018a). Decent work in the platform economy. https://www.ilo.org/wcmsp5/groups/public/---dgreports/---ddg_p/documents/publication/wcms_728139.pdf
- ILO. (2018b). Digital labour platforms and the future of work: Towards decent work in the online world. https://www.ilo.org/wcmsp5/groups/public/---dgreports/---dcomm/---publ/documents/publication/wcms_645337.pdf
- ILO. (2021). World employment and social outlook 2021: The role of digital labour platforms in transforming the world of work. https://www.ilo.org/wcmsp5/groups/public/---dgreports/---dcomm/---publ/documents/publication/wcms_771749.pdf
- ILO. (2022). Decent work in the platform economy. https://www.ilo.org/wcmsp5/groups/public/---ed_norm/---relconf/documents/meetingdocument/wcms_855048.pdf
- Jiménez-Crespo, M. A. (2017). Crowdsourcing and online collaborative translations (Vol. 131). John Benjamins Publishing Company.
- Lambert, J., & Walker, C. (2022). Because we’re worth it. Translation Spaces, 11(2), 277–302. https://doi.org/10.1075/ts.21030.lam
- Moorkens, J. (2020a). “A tiny cog in a large machine”: Digital taylorism in the translation industry. Translation Spaces, 9(1), 12–34. https://doi.org/10.1075/ts.00019.moo
- Moorkens, J. (2020b). Translation in the neoliberal era. In E. Bielsa & D. Kapsaskis (Eds.), The Routledge handbook of translation and globalization (pp. 323–336). Taylor and Francis Inc. https://doi.org/10.4324/9781003121848-27
- NIMDZI. (2022). Language technology atlas - list of translation marketplaces and platforms. https://www.nimdzi.com/nimdzi-language-technology-atlas-2022/
- Nizami, N., & Prasad, N. (2017). Decent work: Concept, theory and measurement. Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1007/978-981-10-2194-7_27.
- OECD. (2020). Digital transformation in the age of COVID-19: Building resilience and bridging divides, digital economy outlook 2020 supplement. www.oecd.org/digital/digital-economy-outlook-covid.pdf.
- Olohan, M. (2017). Technology, translation and society. Target. International Journal of Translation Studies, 29(2), 264–283. https://doi.org/10.1075/target.29.2.04olo
- Pereira, S., dos Santos, N., & Pais, L. (2019). Empirical research on decent work: A literature review. Scandinavian Journal of Work and Organizational Psychology, 4(1), https://doi.org/10.16993/sjwop.53
- Pesole, A., Urzí Brancati, M. C., Fernández-Macías, E., Biagi, F., & González Vázquez, I. (2018). Platform workers in Europe: Evidence from the COLLEEM survey.
- Sadek, G. (2018). Translation: Rights and agency: A public policy perspective for knowledge, technology and globalization [Doctoral dissertation]. University of Ottawa. https://ruor.uottawa.ca/server/api/core/bitstreams/9cf2efad-b8b6-4a76-bf67-84d8b4c30b84/content
- Şahin, M., & Gürses, S. (2023). A call for a fair translatiosphere in the post-digital era. Parallèles, 1–17.
- Şahin, M., & Oral, S. B. (2021). Translation and interpreting studies education in the midst of platform capitalism. Journal of Specialised Translation, (36), 276–300. https://khazna.ku.ac.ae/en/publications/translation-and-interpreting-studies-education-in-the-midst-of-pl.
- TÜRK-İŞ. (2023, January). Açlık ve yoksulluk sınırı [Starvation and poverty lines in Turkey]. https://www.turkis.org.tr/ocak-2023-aclik-ve-yoksulluk-siniri/.
- Urzí Brancati, M. C., Pesole, A., & Fernández-Macías, E. (2020). New evidence on platform workers in Europe: Results from the second COLLEEM survey. Publications Office of the European Union. https://doi.org/10.2760/459278
- Zwischenberger, C. (2023). Online collaborative translation: Probing its suitability as a meta-concept and its exploitative potential linked to labour/work. In C. Zwischenberger & A. Alfer (Eds.), Translaboration in analogue and digital practice. Transkulturalität - translation - transfer (Vol. 57, pp. 213–241). Frank & Timme. https://doi.org/10.57088/978-3-7329-9036-8_9.