1,273
Views
17
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Original Articles

Denied inclusion of migration-related multilingualism: an ethnographic approach to a preparatory class for newly arrived children in Germany

&
Pages 394-409 | Received 13 Dec 2017, Accepted 06 Jun 2018, Published online: 26 Oct 2018

References

  • Blackledge, A., and A. Creese. 2010. Multilingualism: A Critical Perspective. London: Continuum.
  • Bos, W., S. Müller, and T. C. Stubbe. 2010. “Abgehängte Bildungsinstitutionen: Hauptschulen und Förderschulen.” [Abandoned Educational Institutions: Secondary and Special Schools.] In Bildungsverlierer. Neue Ungleichheiten, edited by G. Quenzel and K. Hurrelmann, 375–397. Wiesbaden: Springer.
  • Charmaz, K. 2014. Constructing Grounded Theory: Introducing Qualitative Methods. London: SAGE Publications.
  • Christmann, N., and K. Graf. 2010. “Language Support for Pre-School Children with a Migrant Background in Germany and Luxembourg”. In Qualitative Bildungsforschung im Elementar- und Primarbereich. Bedingungen und Kontexte kindlicher Lern- und Entwicklungsprozesse, edited by F. Heinzel and A. Panagiotopoulou, 192–205. Hohengehren: Schneider.
  • Christmann, N., K. Graf, W. Hortsch, and A. Panagiotopoulou. 2010. “Dealing with Heterogeneity and Promoting Literacy in Preschools – Comparative Ethnographies in Germany, Luxembourg and Finland.” In The Educational Challenge of Cultural Diversity in the International Context, edited by G. Christos and K. Stavroula, 115–133. Mu¨nster: Waxmann.
  • Christmann, N., and A. Panagiotopoulou. 2012. “Institutionalized Language Support for Multilingual Pre-school Children: Comparative Ethnographies in Luxembourg and Germany.” Zeitschrift für Grundschulforschung 5 (2): 34–47.
  • Clark-Kazak, C., The Canadian Council for Refugees, The Canadian Association for Refugee and Forced Migration Studies, and York University's Centre for Refugee Studies. 2017. “Ethical Considerations: Research with People in Situations of Forced Migration.” Refuge: Canada's Journal on Refugees 33 (2): 11–17.
  • Cloos, P. 2010. “Narrative Observation Field Notes.” In "Auf unsicherem Terrain": Ethnographische Forschung im Kontext des Bildungs- und Sozialwesens, edited by F. Heinzel, W. Thole, W. Cloos, and S. Köngeter, 181–191. Wiesbaden: Springer.
  • Conteh, J., and G. Meier. 2014. The Multilingual Turn in Languages Education. Bristol: Multilingual Matters.
  • Copland, F., and A. Creese. 2015. Linguistic Ethnography. London: SAGE.
  • Creese, A., A. Bhatt, N. Bhojani and P. Martin. 2008. “Fieldnotes in Team Ethnography: Researching Complementary Schools.” Qualitative Research 8 (2): 197–215.
  • Crul, M. 2017. Refugee Children in Education in Europe: How to Prevent a Lost Generation? Retrieved March 16, 2018, from http://www.sirius-migrationeducation.org/wp-content/uploads/2012/06/Refugee-children-in-education-in-Europe.-How-to-prevent-a-lost-generation.pdf.
  • Diehm, I. 2011. “Integration and Inclusion in the Context of Migration and Education.” In Inklusion in Bildungsinstitutionen. Eine Herausforderung an die Heil- und Sonderpädagogik, edited by B. Lütje-Klose, M.-T. Langer, B. Serke, and M. Urban, 37–46. Bad Heilbrunn: Klinkhardt.
  • Dirim, İ. 1998. “‘Var mı lan Marmelade?' Turkish-German language Contact in a Primary School Class.” Interkulturelle Bildungsforschung 3. Münster: Waxmann.
  • Dirim, İ. 2010. “‘When You Talk with an Accent, People Think You Think with an Accent or Something.’: About (Neo-)linguicism in the Discourses on the Language(s) of the Migration Society.” In Spannungsverhältnisse. Assimilationsdiskurse und Interkulturellpädagogische Forschung, edited by P. Mecheril, İ. Dirim, M. Gomalla, S. Hornberg & K. Stojanov, 91–112. Münster: Waxmann.
  • European Commission – Directorate-General for Research and Innovation. 2018, February. Guidance Note – Research on Refugees, Asylum Seekers & Migrants. Version 5.3. Retrieved March 16, 2018, from http://ec.europa.eu/research/participants/data/ref/h2020/other/hi/guide_research-refugees-migrants_en.pdf.
  • Frenzel, B., C. Niederhaus, C. Peschel, and A. K. Rüther. 2016. “‘At Our School Everyone Basically Jumped in at the Deep End and After a While Everyone Was Rewarded with Great Success’: Interviews with Teachers on the Special Features of Teaching New Immigrant Students.” In Neu zugewanderte Schülerinnen und Schüler, edited by C. Benholz, M. Frank, & C. Niederhaus, 171–196. Münster: Waxmann.
  • García, O. 2009. Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Hoboken, NJ: Wiley-Blackwell.
  • García, O., and N. Flores. 2012. “Multilingual pedagogies.” In The Routledge Handbook of Multilingualism, edited by M. Martin-Jones, A. Blackledge, & A. Creese, 232–246. London: Routledge.
  • García, O. and Li Wei. 2014. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. London: Palgrave.
  • Georgi, V. B. 2013. “Self-efficacy Beliefs of Teachers with a Migration Background: Empirical Highlights on Dealing with Multilingualism and Cultural Heterogeneity.” In Lehrerinnen und Lehrer mit Migrationshintergrund. Zur Relevanz eines Merkmals in Theorie, Empirie und Praxis, edited by K. Bräu, V. B. Georgi, Y. Karakaşoğlu, & C. Rotter, 223–241. Münster: Waxmann.
  • Gogolin, I., and S. Kroon. 2000. We Write as We Speak: Results of an International Comparative Case Study on Teaching in Multilingual Classes. Münster: Waxmann.
  • Gudat, M. 2017. And what does that mean in German?: Ethnographic Observations on Multilingualism in a NRW Preparation Class (Unpublished master’s thesis). University of Cologne, Cologne, Germany.
  • Heller, M. 2008. “Doing Ethnography.” In The Blackwell Guide to Research Methods in Bilingualism and Multilingualism, edited by Li Wei & M. G. Moyer, 249–262. Malden, MA: Blackwell.
  • Hornberger, N. H., and D.C. Johnson. 2007. “Slicing the Onion Ethnographically: Layers and Spaces in Multilingual Language Education Policy and Practice.” TESOL Quarterly 14 (3): 509–532.
  • Huddleston, T., and A. Wolffhardt. 2016. Back to school: Responding to the Needs of Newcomer Refugee Youth. Retrieved March 8, 2018, from http://www.sirius-migrationeducation.org/wp-content/uploads/2017/03/MPG-Back-to-School-Responding-to-the-needs-of-newcomer-refugee-youth.pdf.
  • Koehler, C. 2017. Continuity of Learning for Newly Arrived Refugee Children in Europe. Retrieved March 8, 2018, from http://www.sirius-migrationeducation.org/wp-content/uploads/2017/07/Continuity-of-learning-for-newly-arrived-refugee-children-in-Europe_Claudia.pdf.
  • Koehler, C., M. Kakos, V. Sharma-Brymer, J. Schneider, T. Tudjman, A. Van den Heerik, S. Ravn, 2018. Multi-country Partnership to Enhance the Education of Refugee and Asylum-seeking Youth in Europe – PERAE. Comparative Report. Bamberg: European Forum for Migration Studies (efms). Retrieved March 8, 2018, from http://www.sirius-migrationeducation.org/wp-content/uploads/2017/05/PERAE_Comparative-Report-1.pdf.
  • Löser, J. M., and R. Werning. 2015. “Does Equity Exist for Immigrant Students in German Schools?” In Inclusive Education. Examining Equity on Five Continents, edited by A. J. Artiles, E. B. Kozleski & F. R. Waitoller, 89–100. Cambridge, MA: Harvard Education Press.
  • Marx, N. (2018). “German after English: When More is Better after All.” In Magazin Sprache. Goethe Institut. Retrieved March 28, 2018 from https://www.goethe.de/en/spr/mag/21161178.html.
  • Meier, G. 2014. “Our Mother Tongue is Plurilingualism: A Framework of Orientations for Integrated Multilingual Curricula.” In The Multilingual Turn in Languages Education, edited by J. Conteh & G. Meier, 132–157. Bristol: Multilingual Matters.
  • Menken, K., and O. García. 2010. Negotiating Language Policies in Schools: Educators as Policymakers. New York: Routledge.
  • Neumann, U. 2000. “ ‘We write as we speak, as we write’: About Language Instruction in a German Primary School Class.” In We Write as We Speak: Results of an International Comparative Case Study on Teaching in Multilingual Classes, edited by I. Gogolin & S. Kroon, 187–209. Münster: Waxmann.
  • Panagiotopoulou, A. 2017. “Ethnographic Approaches to the Study of Multilingualism.” In Sprachliche Bildung – Grundlagen und Handlungsfelder, edited by M. Becker-Mrotzek & H.-J. Roth, 205–218. Mu¨nster: Waxmann.
  • Panagiotopoulou, A., and K. Graf, 2008. “Dealing with Heterogeneity and Promoting Literacy in Elementary and Primary Schools – A European Comparison.” In Checkpoint Literacy, edited by. B. Hofmann & R. Valtin, 110–122. Berlin: Deutsche Gesellschaft für Lesen und Schreiben.
  • Panagiotopoulou, A., and L. Rosen. 2015. “Migration and Inclusion.” In Eine inklusive Schule für alle. Das Modell der Inklusiven Universitätsschule Köln, edited by K. Reich, D. Asselhoven & S. Kargl, 158–167. Weinheim: Beltz.
  • Panagiotopoulou, A and L. Rosen. 2016. “Languages are Used: Distinguish Oneself from Other People to a Certain Extent.” In Studien zur Schul- und Bildungsforschung. Migration: Auflösungen und Grenzziehungen, edited by T. Geier & K. Zaborowski, 169–190. Wiesbaden: Springer.
  • Panagiotopoulou, A., L. Rosen, and S. Karduck. 2018. “Exclusion through Institutionalised Barriers: Insights into Pedagogical Practice of a Preparatory Class for Refugee Children and Young People in a Marginalized District of Cologne.” In Neue Mobilitäts- und Migrationsprozesse und sozialräumliche Segregation, edited by R. Ceylan, M. Ottersbach & P. Wiedemann, 115–131. Wiesbaden: Springer.
  • Panagiotopoulou, A., L. Rosen, and J. Strzykala. 2018. “Inclusion of Newcomers with Multilingual Minority Teachers? Promotion of German under the Conditions of (Forced) Migration.” In Normative Grundlagen und reflexive Verortungen im Feld DaF und DaZ, edited by A. Wegner & İ. Dirim, pp. 210–227. Leverkusen: Verlag Barbara Budrich.
  • Reich, H. H., and H. J. Krumm. 2013. Language Education and Multilingualism: A Curriculum for the Perception and Dealing with Linguistic Diversity in the Classroom. Münster: Waxmann.
  • Robert Bosch Expertenkommission zur Neuausrichtung der Flüchtlingspolitik. 2015. Dossier. Access to Educational Facilities for Refugees: Early Childhood Daycare, Schools and Universities. Retrieved January 19, 2017, from http://www.bosch-stiftung.de/content/language1/downloads/Kommissionsbericht_Fluechtlingspolitik_Bildung.pdf.
  • Schlickum, C. 2013. “Professional Orientations of Teacher Training Students with and without a Migration Background in Dealing with Linguistic Diversity.” In Lehrerinnen und Lehrer mit Migrationshintergrund. Zur Relevanz eines Merkmals in Theorie, Empirie und Praxis, edited by K. Bräu, V. B. Georgi, Y. Karakaşoğlu & C. Rotter, 107–117. Münster: Waxmann.
  • Siarova, H., and M. Essomba. 2014. Language Support for Youth with a Migrant Background: Policies that Effectively Promote Inclusion. Retrieved March 8, 2018, from http://www.sirius-migrationeducation.org/wp-content/uploads/2014/11/Polciy-Brief-4_Language-Support.pdf.
  • Skutnabb-Kangas, T. (2000). Linguistic Genocide in Education or Worldwide Diversity and Human Rights? Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
  • Solga, H., and S. Wagner. 2010. “The Left Behind: The Social Impoverishment of the Learning Environment of Lower Secondary School Students.” In Bildung als Privileg. Erklärungen und Befunde zu den Ursachen der Bildungsungleichheit, edited by R. Becker & W. Lauterbach, 191–219. Wiesbaden: Springer.
  • Spolsky, B. 2004. Language Policy. Cambridge, MA: Cambridge University Press.
  • Stephens, C., and D. C. Johnson. 2014. “‘Good Teaching for all Students?’: Sheltered Instruction Programming in Washington State Language Policy.” Language and Education 29 (1): 31–45. doi:10.1080/09500782.2014.924965.
  • tom Dieck, F. 2017. Processes of Inclusion and Exclusion in the Social Space of Schools from the Perspective of Newly Immigrated Students, Unpublished master's thesis, University of Osnabrück, Osnabrück.
  • von Dewitz, N., M. Massumi, and J. Grieszbach. 2016. Newly Immigrated Children, Adolescents and Young Adults. Developments in 2015. Cologne: Mercator-Institut für Sprachförderung und Deutsch als Zweitsprache, Zentrum für LehrerInnenbildung der Universität zu Köln.
  • Wegner, A., and İ. Dirim. 2018. Normative Basics and Reflective Positioning in the Field of German as a Foreign language (DaF) and German as a Second Language (DaZ). Leverkusen: Verlag Barbara Budrich.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.