907
Views
27
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Special Issue Paper

Disinventing and reconstituting language for learning in school Science

&
Pages 141-158 | Received 06 Dec 2017, Accepted 22 Aug 2018, Published online: 27 Oct 2018

References

  • Adendorff, R. 1993. “Codeswitching Amongst Zulu‐Speaking Teachers and Their Pupils: Its Functions and Implications for Teacher Education.” Language and Education 7 (3): 141–162.
  • Ag, A., and J. J⊘rgensen. 2013. “Ideologies, Norms, and Practices in Youth Poly-Languaging.” International Journal of Bilingualism 17 (4): 525–539. doi:10.1177/1367006912457275.
  • Antia, B. 2017. “Shh, Hushed Multilingualism! Accounting for the Discreet Genre of Translanguaged Siding in Lecture Halls at a South African University.” International Journal of the Sociology of Language 243: 183–198.
  • Bailey, B. 2007. “Heteroglossia and Boundaries.” In Bilingualism: A Social Approach, edited by M. Heller, 257–274. Basingstoke and New York: Palgrave MacMillan.
  • Bakhtin, M. M. 1981. “Discourse in the Novel.” In The Dialogic Imagination: Four Essays, edited by M. Holquist, 259–422. Austin, TX: University of Texas Press.
  • Banda, F. 2000. “The Dilemma of the Mother Tongue: Prospects for Bilingual Education in South Africa.” Language, Culture and Curriculum 13 (1): 51–66.
  • Banda, F. 2010. “Defying Monolingual Education: Alternative Bilingual Discourse Practices in Selected Coloured Schools in Cape Town.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 31 (3): 221–235.
  • Ballenger, C. 2010. “Social Identities, Moral Narratives, Scientific Argumentation: Science Talk in a Bilingual Classroom.” Language and Education 11 (1): 1–14. doi:10.1080/09500789708666715
  • Barnes, D. 1992. “The Role of Talk in Learning.” In Thinking Voices, edited by K. Norman, 123–128. London: Hodder and Stoughton.
  • Blackledge, A., and A. Creese. 2017. “Translanguaging and the Body.” International Journal of Multilingualism 14 (3): 250–268. doi:10.1080/14790718.2017.1315809
  • Blommaert, J. 2006. “Language Ideology”. In Encyclopedia of Language & Linguistics, edited by Keith Brown, (Editor-in-Chief), Second Edition, volume 6, pp. 510–522. Oxford: Elsevier.
  • Brutt-Griffler, J. 2002. “Class, Ethnicity and Language Rights: An Analysis of British Colonial Policy in Lesotho and Sri Lanka and Some Implications for Language Policy.” Journal of Language, Identity and Education 1 (3): 207–234.
  • Canagarajah, S. 2007. “Lingua Franca English, Multilingual Communities and Language Acquisition.” Modern Language Journal 91: 923–939.
  • Copland, F., and A. Creese. 2015. Linguistic Ethnography: Collecting, Analysing and Presenting Data. London: Sage.
  • de Klerk, G. 2002. “Mother-Tongue Education in South Africa: The Weight of History.” International Journal of the Sociology of Language 154: 29–46.
  • Foucault, M. 1980. Power/Knowledge: Selected Interviews and Other Writings, 1972–1977. New York, NY: Pantheon.
  • García, O., and L. Wei. 2014. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
  • Gee, J. P. 2004. “Language in the Science Classroom: Academic Social Languages as the Heart of School-Based Literacy.” In Crossing Borders in Literacy and Science Instruction: Perspectives on Theory and Practice, 13–32. Newark, NJ: International Reading Association.
  • Gee, J. P. 2008. Social Linguistics and Literacies (3rd ed.). London: Routledge. doi:10.4324/9780203944806
  • Gibbons, P. 2006. Bridging Discourses in the ESL Classroom. London: Continuum.
  • Guzula, X., C. McKinney, and R. Tyler. 2016. “Languaging-for-Learning: Legitimising Translanguaging and Enabling Multimodal Practices in Third Spaces.” Southern African Linguistics and Applied Language Studies 34 (3): 211–226. doi:10.2989/16073614.2016.1250360
  • Halliday, M. A. K., and J. R. Martin. 1993. Writing Science: Literacy and Discursive Power. New York, NY: Taylor and Francis.
  • Harries, P. 1988. “The Roots of Ethnicity: Discourse and the Politics of Language Construction in South Africa.” African Affairs 87 (346): 25–52.
  • He, P., H. Lai, and A. M. Y. Lin. 2016. “Translanguaging in a Multimodal Mathematics Presentation.” In Translanguaging in Higher Education: Beyond Monolingual Ideologies, edited by C. M. Mazak and K. S. Carroll, 91–118. Bristol: Multilingual Matters.
  • Heugh, K. 2013. “Multilingual Education Policy in South Africa Constrained by Theoretical and Historical Disconnections.” Annual Review of Applied Linguistics 33: 215–237. doi:10.1017/S0267190513000135
  • Ivanov, V. 1999. “Heteroglossia.” Journal of Linguistic Anthropology 9 (1/2): 100–102.
  • Janks, H. 2010. “Language, Power and Pedagogies.” In Sociolinguistics and Language Education, edited by N. Hornberger and S. McKay, 40–61. Bristol: Multilingual Matters.
  • Kerfoot, C., and Bello-Nonjengele. 2014. “Game Changers? Multilingual Learners in a Cape Town Primary School.” Applied Linguistics 37 (4): 451–473.
  • Krause, L.-S., and M. Prinsloo. 2016. “Translanguaging in a Township Primary School: Policy and Practice.” Southern African Linguistics and Applied Language Studies 34 (4): 347–357.
  • Kress, G., C. Jewitt, J. Ogborn, and C. Tsatsarelis. 2001. Multimodal Teaching and Learning: The Rhetorics of the Science Classroom. London/New York: Continuum.
  • Kusters, A., M. Spotti, R. Swanwick, and E. Tapio. 2017. “Beyond Languages, Beyond Modalities: Transforming the Study of Semiotic Repertoires.” International Journal of Multilingualism 14 (3): 219–232.
  • Lemke, J. 1990. Talking Science: Language, Learning and Values. Norwood, NJ: Ablex Publishing Corporation.
  • Li, W. 2017. “Translanguaging as a Practical Theory of Language.” Applied Linguistics 39 (1): 9–30.
  • Lin, A. M. Y. 2015. “Egalitarian Bi/Multilingualism and Trans-semiotizing in a Global World.” In Handbook of Bilingual and Multilingual Education, edited by W. E. Wright, S. Boun, and O. García, 19–37. Hoboken, NJ: Wiley-Blackwell.
  • Lin, A. M. Y. 2016. Language Across the Curriculum and CLIL in English as an Additional Language Contexts: Theory and Practice. New York, NY: Springer.
  • Makalela, L. 2014. “Fluid Identity Construction in Language Contact Zones: Metacognitive Reflections on Kasi-Taal Languaging Practices.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 17 (6): 668–682.
  • Makalela, L. 2015. “Translanguaging as a Vehicle for Epistemic Access: Cases for Reading Comprehension and Multilingual Interactions.” Per Linguam 31 (1): 15–29.
  • Makoni, S. 1998. “African Languages as Colonial Scripts.” In Negotiating the Past: The Making of Memory in South Africa, edited by S. Nuttall and C. Coetzee. Cape Town: Oxford University Press.
  • Makoni, S., and U. H. Meinhof. 2004. “Western Perspectives in Applied Linguistics in Africa.” AILA Review 17 (1): 77–104. doi:10.1075/aila.17.09mak
  • Makoni, S., B. Makoni, and A. Rosenberg. 2010. “The Wordy Worlds of Popular Music in Eastern and Southern Africa: Possible Implications for Language-in-Education Policy.” Journal of Language, Identity and Education 9 (1): 1–16. doi:10.1080/15348450903476824
  • Makoni, S., and A. Pennycook. 2005. “Disinventing and Reconstituting Languages.” In Disinventing and Reconstituting Languages, edited by S. Makoni and A. Pennycook, 1–41. Bristol: Multilingual Matters.
  • May, S., ed. 2014. The Multilingual Turn: Implications for SLA, TESOL and Bilingual Education. 2nd ed. New York, NY: Routledge.
  • McKinney, C. 2017. Language and Power in Post-Colonial Schooling: Ideologies in Practice. New York, NY: Routledge.
  • Msimanga, A., and A. Lelliott. 2014. “Talking Science in Multilingual Contexts in South Africa: Possibilities and Challenges for Engagement in Learners’ Home Languages in High School Classrooms.” International Journal of Science Education 36 (7): 1159–1183.
  • Otheguy, R., O. García, and W. Reid. 2015. “Clarifying Translanguaging and Deconstructing Named Languages: A Perspective from Linguistics.” Applied Linguistics Review 6 (3): 281–307. doi:10.1515/applirev-2015-0014 [CrossRef]
  • Paxton, M., and N. Tyam. 2010. “Xhosalising English? Negotiating Meaning and Identity in Economics.” Southern African Linguistics and Applied Language Studies 28 (3): 247–257. 10.2989/16073614.2010.545027
  • Probyn, M. 2009. ““Smuggling the Vernacular into the Classroom”: Conflicts and Tensions in Classroom Codeswitching in Township/Rural Schools in South Africa.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 12 (2): 123–136. doi:10.1080/13670050802153137
  • Probyn, M. 2015. “Pedagogical Translanguaging: Bridging Discourses in South African Science Classrooms.” Language and Education 29 (3): 218–234.
  • Ranger, T. 1993. “The Invention of Tradition Revisited: The Case of Colonial Africa.” In Legitimacy and the State in Twentieth Century Africa, edited by T. Ranger and O. Vaughn, 62–111. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
  • Setati, M., J. Adler, Y. Reed, and A. Bapoo. 2002. “Incomplete Journeys: Code-Switching and Other Language Practices in Mathematics, Science and English Language Classrooms in South Africa.” Language and Education 16 (2): 128–149.
  • Setati, M. 2008. “Access to Mathematics Versus Access to the Language of Power: The Struggle in Multilingual Mathematics Classrooms.” South African Journal of Education 28: 103–116.
  • Skutnabb-Kangas, T. 1994. “Mother-Tongue Maintenance: The Debate Linguistic Human Rights and Minority Education.” TESOL Quarterly 28 (3): 625–628.
  • Tyler, R. 2016. “Discourse-Shifting Practices of a Teacher and Learning Facilitator in a Bilingual Mathematics Classroom.” Per Linguam 32 (3): 13–27.
  • UNESCO. 1953. The Use of Vernacular Languages in Education. Paris: UNESCO.
  • UNESCO. 2003. Education in a Multilingual World UNESCO Education Position Paper. Paris: UNESCO.
  • Western Cape Education Department. 2014. Curriculum FET minute: DCF 0003/2014. Teaching the Language of Assessment across the Curriculum. https://wcedonline.westerncape.gov.za/circulars/minutes14/CMminutes/edcf3_14.html
  • Woolard, K. A., and B. B. Schieffelin. 1994. “Language Ideology.” Annual Review of Anthropology 23: 55–82. doi:10.1146/annurev.an.23.100194.000415
  • Young, D., J. Van Der Vlugt, and S. Qanya. 2005. Understanding Concepts in Mathematics and Science: A Multilingual Learning and Teaching Resource Book in English, isiXhosa, isiZulu and Afrikaans. Cape Town: Maskew Miller Longman.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.