525
Views
4
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Framing indigenous language acquisition from within: an experience in learning and teaching the Yaeyaman language

References

  • Albury, N.J. 2015. Your language or ours? Inclusion and exclusion of non-indigenous majorities in Māori and Sámi language revitalization policy. Current Issues in Language Planning 16, no. 3: 315–34. doi:10.1080/14664208.2015.984581.
  • Anderson, M. 2009. Emergent Language Shift in Okinawa. PhD diss., Sydney, University of Sydney.
  • Anderson, M. 2014a. Revitalisation attempts and language attitudes in the Ryukyus. In Language Crisis in the Ryukyus, eds. M. Anderson and P. Heinrich, 3–5 , 7, 11–13. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.
  • Anderson, M. 2014b. Language shift and language loss. In Language Crisis in the Ryukyus, M. Anderson and P. Heinrich, 103–39. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
  • Asher, J. 1996. Learning Another Language Through Actions, 5th edn. Los Gatos, CA: Sky Oaks Productions.
  • Austin, P. K., & J. Sallabank. 2017. Language documentation and language revitalization – some methodological considerations. In The Routledge Handbook of Language Revitalization, eds L. Hinton, L. Huss, and G. Roche. London: Routledge.
  • Busch, B., A. Jardine and A. Tjoutuku. 2006. Language biographies for multilingual learning. PRAESA Occasional Papers No.24, PRAESA Occ (February), 5–100.
  • Creese, A., and F. Copland. 2015. Linguistic Ethnography: Collecting, Analysing, Presenting Data. London: SAGE Publications.
  • Davis, C. 2014. Okinawaken Yaeyama Miyara hougen [Okinawa prefecture Yaeyama Miyara Dialect. Research on endangered languages]. In Kikitekina joukyou ni aru gengo ni kansuru chousa kenkyuu [Research on endangered languages]. Nishihara.
  • Davis, C. and T. Lau. 2015. Tense, aspect, and mood in Miyara Yaeyaman. In Handbook of the Ryukyuan Languages, eds P. Heinrich, S. Miyara and M. Shimoji, 1–41. Berlin: Mouton de Gruyter.
  • De Korne, H., and W. Y. Leonard. 2017. Reclaiming languages: Contesting and decolonizing ‘language endangerment ’from the group up. Language Documentation and Description 14, no. 14: 5–14.
  • Fishman, J. 1985. The Rise and the Fall of the Ethnic Revival. Amsterdam: Mouton de Gruyter.
  • Fujita-Round, S. 2015. Gakkō kyōiku no nakade gengo keishō e no kizuki o sodateru – Okinawaken miyakojima shi deno jison kanjō ni tsunageru kyōiku jissen – [Nurturing awareness of language inheritance at school: educational practices raising self-esteem in Miyako City, Okinawa Pr]. Kokusai kirisutokyō daigaku kyōiku kenkyū [International Christian University Educational Studies] 57, 175–82.
  • Fujita-Round, S. 2019. Bilingualism and bilingual education in Japan. In Routledge Handbook of Japanese Sociolinguistics, eds P. Heinrich and Y. Ohara, 170–83. doi: 10.4324/9781315213378-11
  • Fujita-Round, S., and J. Maher. 2008. Language education policy in Japan. In Encyclopedia of Language and Education, eds S. May and N. H. Hornberger, 393–404. Boston: Springer.
  • Gillan, M. 2013. Songs from the Edge of Japan: Music-making in Yaeyama and Okinawa. Burlington: Ashgate.
  • Hammine, M. 2017. Meeramuni narahitaboori [Let me learn Miyaran]. In Kotobato syakai – kotoba no shōhinka – [Language and Society – Comodification of Language], eds Committee of Language and Society, 217–32. Tokyo: Sangensha.
  • Hammine, M. 2019. Our way of multilingualism: Translanguaging to break a chain of colonialism. In Embracing Multilingualism Across Educational Contexts, eds Corinne A. Seals and Vincent Ieni Olsen-Reeder, 101–25. doi: 10.13140/RG.2.2.25805.49120
  • Heinrich, P. 2011. Ryukyushogo ni kansuru shakaigengo gaku teki kenkyu (Ryukyu go o miru / Ryukyu go kara miru) [Sociolinguistic research on Ryukyuan languages (views on/from Ryukyuan languages)]. Studies in the Japanese Language 7, no. 4: 112–18. doi:10.20666/nihongonokenkyu.7.4_112.
  • Heinrich, P. 2012. The Making of Monolingual Japan: Language Ideology and Japanese Modernity. Bristol: Multilingual Matters.
  • Heinrich, P. 2015. Japanese language spread. In Handbook of the Ryukyuan Languages, eds P. Heinrich, M. Shimoji and S. Miyara, 631–47. Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Heinrich, P. and M. Ishihara. 2017. Ryukyuan languages in Japan. In Heritage Language Policies around the World, eds. C. A. Seals and S. Shah, 164–84. London: Routledge.
  • Hermes, M. and King, K. A. 2019. Task-based language learning for Ojibwe: a case study of two intermediate adult language learners. In A World of Indigenous Languages, 134–52. Bristol: Multilingual Matter.
  • Hinton, L. 2011. Language revitalization and language pedagogy: new teaching and learning strategies. Language and Education 25, no. 4: 307–18. doi:10.1080/09500782.2011.577220
  • Hinton, L. 2017. Learning and teaching endangered indigenous languages. Second and Foreign Language Education, 1–11. doi:10.1007/978-3-319-02246-8.
  • Hinton, L., L. Huss, and G. Roche. 2018. The Routledge Handbook of Language Revitalization. London: Routledge.
  • Holm, W., I. Silentman, and L Wallace. 2003. Situational Navajo: A school-based, 4 verb-centered way of teaching Navajo. In Nurturing Native Languages, eds J. Reyhner, O. Trujillo, R. Carrasco and L. Lockard, 25–52. Flagstaff: Northern Arizona Unversity.
  • Hornberger, N. H. 2012. Indigenous Literacies in the Americas: Language Planning from the Bottom Up. Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Inge, K., and E. M. Ellis. 2019. Language vitality in and out of school in a remote indigenous Australian context. In A World of Indigenous Languages, eds T. L. Mccarty, S. E. Nicholas and G. Wigglesworth, 115–33. Bristol: Multilingual Matter.
  • Ishihara, M. 2014. Shimakutuba ishiki to katsudō ni mirareru danjo sa. In Okinawa jendaagaku dentō eno apurōchi [Gender Studies in Okinawa: Approach to Tradition], ed. I. Kina, 143–65. Nishihara: Kokusai Okinawa Kenkyujo.
  • Ishigaki, S. 2013. Meeramuni yōgo binran [Miyaran Language Vocabulary Book]. Naha: Nanyosha.
  • Jaffe, A. 2015. Defining the new speaker: Theoretical perspectives and learner trajectories. International Journal of the Sociology of Language 2015, no. 231: 21–44. doi:10.1515/ijsl-2014-0030.
  • Kickham, E. 2013. “Because my language is me”: towards a more appropriate model of indigenous heritage language learning motivation. Presentation at Stabilizing Indigenous Languages Conference. Flagstaff, AZ.
  • Kondō, K. 2008. Hōgenfuda – kotoba to karada [Direct Tag – Language and Body]. Tokyo: Shakaihyōronsha.
  • Leonard, W. Y. 2012. Reframing language reclamation programmes for everybody’s empowerment. Gender and Language 6, no. 2: 339–67. doi:10.1558/genl.v6i2.339.
  • Liddicoat, A. 2013. Languages in the education of indigenous people. In Language-in-education Policies The Discursive Construction of Intercultural Relations, ed. A. Liddicoat 150–71. Bristol: Multilingual Matters.
  • Liebkind, K. 2010. Social psychology. In Handbook of Language and Ethnic Identity, eds J. A. Fishman and O. Garcia, 18–31. New York: Oxford University Press.
  • Mashiko, H. 2011. “Gengo” to “hōgen” – gengo no honshitsu ka o megutte – [Language and dialect – hypostatization of language – ]. In Mezase Ryūkyūshogo no iji, eds P. Heinrich and M. Shimoji, 22–75. Tokyo: koko shuppan.
  • Matsuda, H. 2008. Yaeyama: From periphery of the Ryūkyūs to frontier of Japan. Japanese Studies 28, no. 2: 149–64. doi: 10.1080/10371390802249057
  • wa Mberia, K. 2014. Death and survival of African languages in the 21st century. International Journal of Linguistics and Communication 2, no. 3: 127–44. doi:10.15640/ijlc.v2n3a6.
  • McCarty, T. L., and T. S. Lee. 2014. Critical culturally sustaining/revitalizing pedagogy and indigenous education sovereignty. Harvard Educational Review 84, no. 1: 101–25. doi:10.17763/haer.84.1.q83746nl5pj34216.
  • Miyagi, F. 1972. Yaeyama seikatsu shi [Lifestyle Magazine of Yaeyama]. Naha: Okinawa Times.
  • Moseley, C. 2010. Atlas of the World’s Languages in Danger 3rd Edition. Paris: UNESCO Publishing.
  • Murakami, R. 2008. “Nanto shijin” soshite “kokugo” – yaeyama chiiki ni okeru kindaigakkō / koe to moji no sōkoku – [”Poets from south islands” and “kokugo” – modern schools in Yaeyama area and rivalry of voice and letters]. In Hōgenhuda – kotobatokarada [Direct tag – Language and Body], ed. K. Kondo, 54–87. Tokyo: Syakaihyouronsya.
  • Nakahara, Y. 2003. Ishigakijima Miyara hōgen no oninkenkyuu josetsu [Introductory Research on Phonetics for Miyara Dialect of Ishigaki Island], 139–57. Tokyo: Housei University Research Centre for Okinawan Culture.
  • O’Rourke, B., J. Pujolar, and F. Ramallo. 2015. New speakers of minority languages: The challenging opportunity-Foreword. International Journal of the Sociology of Language 2015, no. 231: 1–20. doi:10.1515/ijsl-2014-0029.
  • Pellard, T. 2013. Nihon rettō no gengo no tayōsei – Ryūkyūshogo o chūshinni – [Linguistic diversity of the Japanese Archepelago – focusing on Ryukyuan languages – ]. In Ryūkyū rettō no gengo to bunka - sonokiroku to keishō – [Language and Culture of the Ryukyus – Documentation and Inheritance], ed. Y. Takubo, 81–92. Tokyo: Kuroshio shuppan.
  • Shimoji, M., & Pellard, T. 2010. An Introduction to Ryukyuan Languages, p. 238. Tokyo: ILCAA.
  • Smith, L. T. 1999. Decolonizing Methodologies: Research and Indigenous Peoples. New York: University of Otago Press.
  • Snyder-Frey, A. 2013. He kuleana kō kākou: Hawaiian-language learners and the construction of (alter)native identities. Current Issues in Language Planning 14, no. 2: 231–43. doi:10.1080/14664208.2013.818504.
  • Takubo, Y. 2015. Ryūkyūshogo kenkyū no genzai – shōmetsu kiki gengo to mukaiau – Struggling with an Endangered Ryukyuan Language : Creating a Distal Museum to Document Endangered Languages. Tokyo: Rikkyō University College of Intercultural Communication.
  • Tuck, E., and K. W. Yang. 2012. Decolonization is not a metaphor. Decolonization: Indigeneity, Education, & Society 1, no. 1: 1–40.
  • Walsh, J. 2019. The role of emotions and positionality in the trajectories of ‘new speakers’ of Irish. International Journal of Bilingualism 23, no. 1: 221–35. doi:10.1177/1367006917720545.
  • Zayasu, H. 2017. Uchinaa yamatoguchi no kenkyū [Research on Okinawan Japanese]. Tokyo: Shinwasya.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.