References
- Bell , R.T. 1991 . Translation and Translating , London : Longman .
- Delisle , J. 1980 . L'Analyse du Discours comme Méthode de Traduction , Ottawa : Éditions de l'Université d'Ottawa .
- Gutt , E. 1991 . Translation and Relevance , Oxford : Basil Blackwell .
- Hatim , B. and Mason , I. 1990 . Discourse and the Translator , London : Longman .
- Hewson , L. and Martin , J. 1991 . Redefining Translation , London : Routledge .
- Neubert , A. and Shreve , G. 1992 . Translation as Text , Ohio : The Kent State University Press .
- Newmark , P. 1982 . Approaches to Translation , London : Prentice Hall .
- _____ . 1988 . A Textbook of Translation , London : Prentice Hall .
- Nida , E.A. 1964 . Towards a Science of Translating , Leyden : E.J. Brill .
- Savory , T. 1957 . The Art of Translation , London : Cape .
- Snell‐Hornby , M. 1988 . Translation Studies , Amsterdam : John Benjamins .
- Wilss , W. 1982 . The Science of Translation , Tübingen : Gunter Narr Verlag .
- Zabalbeascoa , P. 1992 . “ A new factor in translation theory, an old factor in translation practice: The client ” . In Sintagma, , Edited by: Tío , J. Vol. 4 , University of Lleida .
- _____ . 1993 . “ Developing translation studies to better account for audiovisual texts and other new forms of text production ” . University of Lleida . Unpublished doctoral thesis
- _____ . 1994 . “ Factors in dubbing television comedy ” . In Perspectives, Studies in Translatology , Vol. 1 , University of Copenhagen .