789
Views
12
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Effects of sociolinguistic awareness on French L2 learners' planned and unplanned oral production of stylistic variation

&
Pages 55-71 | Received 07 Feb 2015, Accepted 12 Nov 2015, Published online: 08 Jan 2016

References

  • Ahmadian, J. M., Tavakoli, M., & Vahid Dastjerdi, H. (2015). The combined effects of online planning and task structure on complexity, accuracy and fluency of L2 speech. The Language Learning Journal, 43, 41–56. doi:10.1080/09571736.2012.681795
  • Anderson, J. (1995). Learning and memory. New York, NY: John Wiley.
  • Armstrong, N. (1996). Variable deletion of French /l/: Linguistic, social and stylistic factors. Journal of French Language Studies, 6, 1–21. doi:10.1017/S0959269500004956
  • Auger, J. (2002). French immersion in Montréal: Pedagogical norm and functional competence. In S. Gass, K. Bardovi-Harlig, S. Sieloff Magnan, & J. Walz (Eds.), Pedagogical norms for second and foreign language learning and teaching (pp. 81–101). Amsterdam: John Benjamins.
  • Bachman, L. (1990). Fundamental considerations in language testing. Oxford: Oxford University Press.
  • Beaulieu, S. (2015). Prescriptivism and French L2 instruction. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 37, 1–12. doi:10.1080/01434632.2015.1068786
  • Blondeau, H., Nagy, N., Sankoff, G., & Thibault, P. (2002). La couleur locale du français L2 des Anglo-Montréalais [The local colour of Anglo-Montrealers' L2 French]. Acquisition et Interaction en Langue Étrangère, 17, 73–100.
  • Canale, M., & Swain, M. (1980). Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing. Applied Linguistics, 1, 1–47. doi:10.1093/applin/I.1.1
  • Centre International de Recherche sur le Bilinguisme. (1976). Test Laval, Formule B. Québec: Presses de l'Université Laval.
  • Coveney, A. (2000). Vestige of nous and the first person plural verb in informal spoken French. Langue Française, 115, 88–100. doi:10.1016/S0388-0001(00)00014-0
  • Derwing, T., Rossiter, M., Munro, M., & Thomson, R. (2004). Second language fluency: Judgments on different tasks. Language learning, 54, 655–679. doi:10.1111/j.1467-9922.2004.00282.x
  • Dewaele, J. -M. (2004). Vous ou tu? Native and non-native speakers on a sociolinguistic tightrope. International Review of Applied Linguistics, 42, 383–402. doi:10.1515/iral.2004.42.4.383,
  • Dewaele, J. -M., & Regan, V. (2002). Maîtriser la norme sociolinguistique en interlangue française: le cas de l'omission variable de ne [Mastering the sociolinguistic norm in French interlanguage: The case of variable omission of ne]. Journal of French Language Studies, 12, 123–148. doi:10.1017/S0959269502000212
  • Durán, R., & McCool, G. (2003). If this is French, then what did I learn in school? The French Review, 77, 288–299.
  • Eckert, P. (2000). Linguistic variation as social practice. Malden, MA: Blackwell.
  • Ellis, R. (2009). The differential effects of three types of task planning on the fluency, complexity and accuracy in L2 oral production. Applied Linguistics, 30, 474–509. doi:10.1093/applin/amp042
  • Etienne, C., & Sax, K. (2009). Stylistic variation in French: Bridging the gap between research and textbooks. The Modern Language Journal, 93, 584–606. doi:10.1111/j.1540-4781.2009.00931.x
  • Foster, P., & Skehan, P. (1996). The influence of planning and task type on second language performance. Studies in Second Language Acquisition, 18 (3), 299–323. doi:10.1075/tblt.1.16the
  • Gadet, F. (1997). Le français ordinaire. [Everyday French]. Paris: Colin.
  • Housen, A., Kuiken, K., & Vedder, I. (2012). Dimensions of L2 performance and proficiency: Complexity, accuracy and fluency in SLA. Amsterdam: John Benjamins.
  • Howard, M. (2011). Variation, variété, et formes variables du français dans les lectes d'apprenants: Perspectives européennes sur l'acquisition de la variation sociolinguistique en français langue étrangère [French variation, variety and variable forms in L2 learners' production: European perspectives on the acquisition of sociolinguistic variation in French as a foreign language]. In O. Bertrand, & I. Schaffner (Eds.), Variétés, variations & formes du français [Varieties, variations & structures of French]. (pp. 241–254). Paris: Les éditions de l'École Polytechnique.
  • Howard, M., Lemée, I., & Regan, V. (2006). The L2 acquisition of a phonological variable: The case of /l/ deletion in French. Journal of French Language Studies, 16(1), 1–24. doi:10.1017/S0959269506002298
  • Kinginger, C. (2008). Language learning in study abroad: Case studies of Americans in France. The Modern Language Journal, 92, 1–124. doi:10.1111/j.1540-4781.2008.00821.x
  • Koch, P., & Oesterreicher, W. (2001). Langage parlé et langage écrit [Spoken language and written language]. Lexikon der romanistischen Linguistik, 1, 584–627.
  • Labov, W. (1972). Sociolinguistic patterns. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
  • Lemée, I. (2002). Acquisition de la variation socio-stylistique dans l'interlangue d'apprenants hibernophones de français L2: Le cas de on et nous [Acquisition of socio-stylistic variation by French L2 Irish students]. Marges Linguistiques, 4, 56–57.
  • Lemmerich, E. (2010). An explicit awareness-raising approach to the teaching of sociopragmatic variation in early foreign language learning (Unpublished doctoral dissertation). University of Utah, Salt Lake City, United States.
  • Lyster, R. (1993). The effect of functional-analytic teaching on aspects of sociolinguistic competence: A study in French immersion classrooms at the grade eight level (Unpublished doctoral dissertation). University of Toronto, Toronto, Canada.
  • Mougeon, F., & Rehner, S. (2009). From grade school to university: The variable use of on/nous by university FSL students. The Canadian Modern Language Review, 66, 269–297. doi:10.3138/cmlr.66.2.269
  • Mougeon, R., & Beniak, E. (1991). Linguistic consequences of language contact and restriction: The case of French in Ontario. New York: Oxford University Press.
  • Mougeon, R., Nadasdi, T., & Rehner, K. (2002). L'acquisition de la variation par les apprenants du français langue seconde [The acquistion of variation by French L2 learners]. Acquisition et Interaction en Langue Étrangère, 17, 7–50.
  • Mougeon, R., Nadasdi, T., & Rehner, K. (2010). The sociolinguistic competence of immersion students. Bristol: Multilingual Matters.
  • Podesva, R.J. (2007). Phonation type as a stylistic variable: The use of falsetto in constructing a personal. Journal of Sociolinguistics, 11(4), 478–504. doi:10.1111/j.1467-9841.2007.00334.x
  • Poplack, S. (2009). Quelle langue parlons-nous? [What language do we speak?] (pp.125–147). Moncton: Fondation Trudeau. Retrieved from http://www.fondationtrudeau.ca/sites/default/files/u5/cahierstrudeau_2009-shanapoplack.pdf
  • Poplack, S., & Walker, D. (1986). Going through (L) in Canadian French. In D. Sankoff (Ed.), Diversity and diachrony (pp. 173–198). Amsterdam: John Benjamins.
  • Ranta, L., & Lyster, R. (2007). A cognitive approach to improving immersion students' oral language abilities: The awareness-practice-feedback sequence. In R. De Keyser (Ed.), Practice in second language: Perspectives from applied linguistics and cognitive psychology (pp. 141–160). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Regan, V. (1996). Variation in French interlanguage: A longitudinal study of sociolinguistic competence. In R. Bayley & D. Preston (Eds.), Second language acquisition and linguistic variation (pp. 177–201). Amsterdam: John Benjamins.
  • Regan, V. (2002). Le contexte d'acquisition: la variation du groupe et de l'individu [The context of acquisition: Group and individual variation]. Acquisition et Interaction en Langue Étrangère, 17, 123–142.
  • Regan, V., Lemée, I., & Howard, M. (2009). The acquisition of sociolinguistic competence in a study abroad context. London: Multilingual Matters.
  • Rehner, K. (2010). The use/non-use of ne in the spoken French of university-level learners of French as a second language in the Canadian context. Journal of French Language Studies, 20, 289–311. doi:10.1017/s0959269510000025
  • Rehner, K. (2011). The sociolinguistic competence of former immersion students at the post-secondary level: The case of lexical variation. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 14, 243–259. doi:10.1080/13670051003787566
  • Rehner, K., & Beaulieu, N. (2008). The use of expressions of consequence by core and immersion French graduates in a bilingual university setting. Mosaic: The Journal for Language Teachers, 10, 13–19.
  • Sankoff, G., & Cedergren, H. (1976). Les contraintes linguistiques et sociales de l'élision de /l/ chez les Montréalais [Linguistic and social constraints on /l/ deltion in Montrealers]. In M. Boudreault & F. Mohren (Eds.), Proceedings from the XIIIth International congress of romance language linguistics and philology (pp. 1101–1117). Québec: Les Presses de l'Université Laval.
  • Sankoff, G., & Vincent, D. (1977). L'emploi product if de ne dans le français parlé à Montréal [The productive use of ne in Montreal spoken French]. Le Français Moderne, 45, 243–256.
  • Sax, K. J. (2003). The acquisition of stylistic variation in American learners of French (Unpublished doctoral dissertation). Indiana University, Bloomington, United States.
  • Segalowitz, N. (1976). Communicative incompetence and the non-fluent bilingual. Canadian Journal of Behavioural Science, 8, 121–131. doi:10.1037/h0081941
  • Skehan, P., & Foster, P. (1997). Task type and task processing conditions as influences on foreign language performance. Language Teaching Research, 1, 185–211. doi:10.1177/136216889700100302
  • Tagliamonte, S. (2006). Analysing sociolinguistic variation. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Tavakoli, P. (2009). Researching task difficulty: Towards understanding L2 proficiency. In A. Benati (Ed.), Issues in second language proficiency (pp. 216–232). London: Bloomsbury.
  • Thomas, A. (2002). La variation phonétique en français langue seconde au niveau universitaire avancé [Phonetic variation in advanced French as a second language university learners]. Acquisition et Interaction en Langue Étrangère, 17, 101–122.
  • Thomas, A. (2004). Phonetic norm versus usage in advanced French as a second language. International Review of Applied Linguistics, 42, 365–382. doi:10.1515/iral.2004.42.4.365
  • van Compernolle, R., & Williams, L. (2012). Reconceptualizing sociolinguistic competence as mediated action: Identity, meaning-making, agency. The Modern Language Journal, 96, 234–250. doi:10.1111/j.1540-4781.2012.01334.x
  • Vincent, D. (2001). Remarques sur le tutoiement et le vouvoiement en français parlé au Québec [Comments about the use of tu and vous in spoken Quebec French]. In L. Toft (Ed.). Proceedings from La journee du Quebec [Quebec day] (pp. 11–22). Institut d'Etudes Romanes, University of Copenhagen.
  • Zhang, Q. (2005). A Chinese yuppie in Beijing: Phonological variation and the construction of a new professional identity. Language in Society, 34(03), 431–466. doi:10.1017/S0047404505050153

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.