References
- Alvarez, J. (1991). How the García girls lost their accents. Chapel Hill, NC: Algonquin Books.
- Association for Language Awareness (2012). About language awareness. Retrieved from http://www.languageawareness.org/?page_id=48
- Ausubel, D. P. (1968). Educational psychology: A cognitive view. New York, NY: Holt, Rinehart and Winston, Inc.
- Barsalou, L. W. (1986). Are there static category representations in long-term memory? The Behavioral and Brain Sciences, 9(4), 651–652. doi:10.1017/S0140525X00051591.
- Bernhardt, E. (2005). Progress and procrastination in second language learning. Annual Review of Applied Linguistics, 25, 133–150. doi:10.1017/S0267190505000073.
- Bialystok, E., & Ryan, E. B. (1985). A metacognitive framework for the development of first and second language skills. In D.-L. Forrest-Pressley, G. E. MacKinnon, & T. G. Waller (Eds.), Metacognition, cognition, and human performance. Vol. 1: Theoretical perspectives (pp. 207–252). Orlando, FL: Academic Press.
- Birch, B. M. (2007). English L2 reading: Getting to the bottom (2nd ed.). New York, NY: Routledge.
- Bredella, L. (1990). Das Verstehen literarischer Texte im Fremdsprachenunterricht [Comprehending literary texts in the foreign language classroom]. Die Neueren Sprachen, 89(6), 562–583.
- Bremer, C. D., Vaughn, S., Clapper, A. T., & Kim, A.-H. (2002). Collaborative strategic reading (CSR): Improving secondary students’ reading comprehension skills. Research to Practice Brief, 1(2), 1–7.
- Byram, M. (1997). ‘Cultural awareness’ as vocabulary learning. The Language Learning Journal, 16(1), 51–57. doi:10.1080/09571739785200291.
- Finkbeiner, C. (2005). Interessen und Strategien beim fremdsprachlichen Lesen: Wie Schülerinnen und Schüler englische Texte lesen und verstehen [Interests and strategies in foreign language reading: How pupils read and comprehend English texts]. Tübingen: Narr.
- Finkbeiner, C. (2006). Constructing third space: The principles of reciprocity and cooperation. In P. R. Schmidt & C. Finkbeiner (Eds.), ABC's of cultural understanding and communication. National and international adaptations (pp. 19–42). Greenwich, CT: Information Age Publishing.
- Finkbeiner, C. (2009). Using ‘Human Global Positioning System’ as a navigation tool to the hidden dimension of culture. In A. Feng, M. Byram, & M. Fleming (Eds.), Becoming interculturally competent through education and training (pp. 151–173). Bristol: Multilingual Matters.
- Finkbeiner, C., & Fehling, S. (2006). Investigating the role of awareness and multiple perspectives in intercultural education. In P. R. Schmidt & C. Finkbeiner (Eds.), ABC's of cultural understanding and communication. National and international adaptations (pp. 93–110). Greenwich, CT: Information Age Publishing.
- Finkbeiner, C., Knierim, M., Ludwig, P. H., & Wilden, E. (2008). Textbasierte kooperative Lernumgebungen im Englischunterricht: Das ADEQUA-Projekt [Text-based cooperative learning environments in the EFL classroom: The ADEQUA project]. In Kasseler Forschergruppe Empirische Bildungsforschung (Ed.), Lernumgebungen auf dem Prüfstand [Learning environments under close scrutiny] (pp. 81–99). Kassel: Kassel University Press.
- Finkbeiner, C., Knierim, M., Smasal, M., & Ludwig, P. H. (2012). Self-regulated cooperative EFL reading tasks: Students’ strategy use and teachers’ support. Language Awareness, 21(1–2), 57–84.
- Finkbeiner, C., & Schluer, J. (2017). Developing prospective teachers’ diagnostic skills through collaborative video analysis: Focus on L2 reading. Language Awareness, 26(4), 282–303. doi:10.1080/09658416.2017.1415916.
- Gass, S. M., & Mackey, A. (2000). Stimulated recall methodology in second language research. Mahwah, NJ: L. Erlbaum Associates.
- Grabe, W. (2009). Reading in a second language: Moving from theory to practice. The Cambridge applied linguistics series. Cambridge: Cambridge University Press.
- Haastrup, K. (1991). Lexical inferencing procedures or talking about words: Receptive procedures in foreign language learning with special reference to English. Tübingen: Narr.
- Hall, E. T. (1976). Beyond culture. New York, NY: Anchor Books: Doubleday.
- Holmes, J., & Ramos, R. G. (1993). False friends and reckless guessers: Observing cognate recognition strategies. In T. Huckin, M. Haynes, & J. Coady (Eds.), Second language reading and vocabulary learning (pp. 86–108). Norwood, NJ: Ablex Publishing.
- Hu, H.-C. M., & Nassaji, H. (2014). Lexical inferencing strategies: The case of successful versus less successful inferencers. System, 45, 27–38.
- Jarvis, S. (2009). Lexical transfer. In A. Pavlenko (Ed.). The bilingual mental lexicon. Interdisciplinary approaches (pp. 99–124). Bristol: Multilingual Matters.
- Jarvis, S., & Pavlenko, A. (2008). Crosslinguistic influence in language and cognition. New York, NY: Routledge.
- Jiang, N. (2000). Lexical representation and development in a second language. Applied Linguistics, 21(1), 47–77.
- Johnson, P. (1981). Effects on reading comprehension of language complexity and cultural background of a text. TESOL Quarterly, 15(2), 169–181. doi:10.2307/3586408.
- Kang, H.-W. (1992). Cultural interference in second language reading. International Journal of Applied Linguistics, 2(1), 95–119. doi:10.1111/j.1473-4192.1992.tb00026.x.
- Ketchum, E. M. (2006). The cultural baggage of second language reading: An approach to understanding the practices and perspectives of a nonnative product. Foreign Language Annals, 39(1), 22–42. doi:10.1111/j.1944-9720.2006.tb02247.x.
- Koda, K. (2005). Insights into second language reading: A cross-linguistic approach. The Cambridge applied linguistics series. Cambridge: Cambridge University Press.
- Kuo, L.-j., & Anderson, R. C. (2006). Morphological awareness and learning to read: A cross-language perspective. Educational Psychologist, 41(3), 161–180. doi:10.1207/s15326985ep4103_3.
- Ludwig, P. H., Finkbeiner, C., & Knierim, M. (2013). Effects of the adequacy of learning strategies in self-regulated learning settings: A video-based microanalytical lab study. Journal of Cognitive Education and Psychology, 12(3), 374–390. doi:10.1891/1945-8959.12.3.374.
- Malt, B. C., Sloman, S. A., & Gennari, S. P. (2003). Universality and language specificity in object naming. Journal of Memory and Language, 49(1), 20–42. doi:10.1016/S0749-596X(03)00021-4.
- MAXQDA 11. (2014). VERBI GmbH. Retrieved from http://www.maxqda.de/produkte/maxqda11
- Mayring, P. (2010). Qualitative Inhaltsanalyse: Grundlagen und Techniken [Qualitative content analysis: Foundations and techniques] (11th rev. ed.). Weinheim, Basel: Beltz Verlag.
- Nagy, W. (1997). On the role of context in first and second-language vocabulary learning. In N. Schmitt & M. McCarthy (Eds.), Vocabulary. Description, acquisition and pedagogy (pp. 64–83). Cambridge: Cambridge University Press.
- Nassaji, H. (2003). L2 vocabulary learning from context: Strategies, knowledge sources, and their relationship with success in L2 lexical inferencing. TESOL Quarterly, 37(4), 645–670.
- Nassaji, H. (2006). The relationship between depth of vocabulary knowledge and L2 learners’ lexical inferencing strategy use and success. The Modern Language Journal, 90(3), 387–401.
- Nation, I. S. P. (2001). Learning vocabulary in another language. Cambridge: Cambridge University Press.
- Nation, P. (2008). Lexical Awareness in Second Language Learning. In J. Cenoz & N. H. Hornberger (Eds.), Encyclopedia of Language and Education. Vol 6: Knowledge about Language (pp. 167–177). Boston, MA: Springer. doi:10.1007/978-0-387-30424-3_147.
- National Geographic. (2009). National Geographic Kids Almanac 2010. Washington, DC: National Geographic Society.
- Neveling, C. (2016). Verfügen über sprachliche Mittel: Wortschatz [Linguistic skills: Vocabulary]. In E. Burwitz-Melzer, G. Mehlhorn, C. Riemer, K.-R. Bausch, & H.-J. Krumm (Eds.), Handbuch Fremdsprachenunterricht [Handbook of foreign language teaching] (6th ed., pp. 116–121). Tübingen: A. Francke Verlag.
- Odlin, T. (1989). Language transfer: Cross-linguistic influence in language learning. Cambridge: Cambridge University Press.
- Paradis, M. (2000). Cerebral representation of bilingual concepts. Peer commentary to Pavlenko (2000). Bilingualism: Language and Cognition, 3(1), 22–24.
- Pavlenko, A. (2009). Conceptual representation in the bilingual lexicon and second language vocabulary learning. In A. Pavlenko (Ed.), The bilingual mental lexicon: Interdisciplinary approaches (pp. 125–160). Bristol: Multilingual Matters.
- Ruddell, R. B., & Unrau, N. J. (2013). Reading as a motivated meaning-construction process: The reader, the text, and the teacher. In D. E. Alvermann, N. J. Unrau, & R. B. Ruddell (Eds.), Theoretical models and processes of reading (6th ed., pp. 1015–1068). Newark, DE: International Reading Association.
- Rumelhart, D. E., & Ortony, A. (1977). The representation of knowledge in memory. In R. C. Anderson, R. J. Spiro, & W. E. Montague (Eds.), Schooling and the acquisition of knowledge (pp. 99–135). Hillsdale, NJ: Erlbaum.
- Russell, J. A. (1991). Culture and the categorization of emotions. Psychological Bulletin, 110(3), 426–450. doi:10.1037/0033-2909.110.3.426.
- Schluer, J. (2017). Lexical and conceptual awareness in L2 reading: An exploratory study. Frankfurt am Main: Peter Lang.
- Schmitt, N. (2000). Vocabulary in language teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
- Stahl, S. A., & Nagy, W. E. (2006). Teaching word meanings. The literacy teaching series. Mahwah, NJ: L. Erlbaum Associates.
- Swan, M. (1997). The influence of the mother tongue on second language vocabulary acquisition and use. In N. Schmitt & M. McCarthy (Eds.), Vocabulary. Description, acquisition and pedagogy (pp. 156–180). Cambridge: Cambridge University Press.
- Tulving, E. (1972). Episodic and semantic memory. In E. Tulving & W. Donaldson (Eds.), Organization of memory (pp. 381–402). New York and London: Academic Press.
- Tyler, A. (2012). Cognitive linguistics and second language learning: Theoretical basics and experimental evidence. New York, NY: Routledge.
- Unsworth, S. J., & Medin, D. L. (2010). Concept learning. In P. Peterson, E. Baker, & B. McGaw (Eds.), International encyclopedia of education (3rd ed., pp. 172–176). Oxford: Elsevier.
- Weaver, G. R. (1993). Understanding and coping with cross-cultural adjustment stress. In R. M. Paige (Ed.), Education for the intercultural experience (2nd ed., pp. 137–167). Yarmouth, ME: Intercultural Press.