763
Views
4
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Research Articles

Words that don’t translate: investing in decolonizing practices through translanguaging

ORCID Icon & ORCID Icon
Pages 645-661 | Received 02 Feb 2023, Accepted 11 Jul 2023, Published online: 25 Jul 2023

References

  • Austin, T. (2019). Towards decolonizing heritage language teacher education. In Macedo, D. (ed.) Decolonizing foreign language education: The misteaching of English and other colonial languages (p. 131). Routledge.
  • Clark, R., & Ivanič, R. (1997). Critical discourse analysis and educational change. In R Wodark., & D. Corson (Eds.), Encyclopedia of language and education (pp. 217–227). Springer.
  • Coste, D., Moore, D., & Zarate, G. (2009). Plurilingual and pluricultural competence. Language Policy Division. Council of Europe.
  • Darvin, R. (2020). Creativity and criticality: Reimagining narratives through translanguaging and transmediation. Applied Linguistics Review, 11(4), 581–606. https://doi.org/10.1515/applirev-2018-0119
  • Darvin, R. (2023). Moving across a genre continuum: Pedagogical structures for integrating online genres in the language classroom. English for Specific Purposes, 70, 101–115. https://doi.org/10.1016/j.esp.2022.11.004
  • Darvin, R., & Norton, B. (2015). Identity and a model of investment in applied linguistics. Annual Review of Applied Linguistics, 35, 36–56. https://doi.org/10.1017/S0267190514000191
  • Dei, G. (2019). Decolonizing education for inclusivity: Implications for literacy education. In K. Magro & M. Honeyford (Eds.), Transcultural literacies: Re-visioning relations in teaching and learning (pp. 5–29). Canadian Scholars’ Press.
  • Dovchin, S., & Lee, J. W. (2019). Introduction to special issue: ‘The ordinariness of translinguistics’. International Journal of Multilingualism, 16(2), 105–111.
  • Dovchin, S., Pennycook, A., & Sultana, S. (2018). Popular culture, voice and linguistic diversity: Young adults on-and offline. Springer.
  • Freire, P., & Macedo, D. (2005). Literacy: Reading the word and the world. Routledge.
  • García, O. (2017). Critical multilingual language awareness and teacher education. Language Awareness and Multilingualism, 263, 280.
  • García, O. (2019). Decolonizing foreign, second, heritage, and first languages: Implications for education. Routledge.
  • García, O., & Leiva, C. (2014). Theorizing and enacting translanguaging for social justice. In A. Blackledge., & A. Creese (Eds.), Heteroglossia as practice and pedagogy (pp. 199–216). Springer.
  • García, O., Flores, N., Seltzer, K., Wei, L., Otheguy, R., & Rosa, J. (2021). Rejecting abyssal thinking in the language and education of racialized bilinguals: A manifesto. Critical Inquiry in Language Studies, 18(3), 203–228. https://doi.org/10.1080/15427587.2021.1935957
  • García, O., Flores, N., Seltzer, K., Wei, L., Otheguy, R., & Rosa, J. (2022). Rejecting Abyssal Thinking in the Language and Education of Racialized Bilinguals. In J. Scott., & M. Bajaj (Eds.), World Yearbook of Education 2023 (pp. 81–99). Routledge.
  • Hedman, C., & Fisher, L. (2022). Critical multilingual language awareness among migrant students: Cultivating curiosity and a linguistics of participation. Journal of Language, Identity & Education. Advance online publication. https://doi.org/10.1080/15348458.2022.2078722
  • Heller, M. (2010). The commodification of language. Annual Review of Anthropology, 39(1), 101–114. https://doi.org/10.1146/annurev.anthro.012809.104951
  • Hong Kong University Public Opinion Programme Poll. (2015). December). Survey on People’s Ethnic Identity. The University of Hong Kong. https://doi.org/10.25940/ROPER-31084481
  • James, C., & Garrett, P. (1992). Language awareness in the classroom. Routledge.
  • Janssen, M. (2012). Lexical gaps. In C. Chapelle. (Ed.), The encyclopedia of applied linguistics (pp. 6–582). Wiley-Blackwell.
  • Jewitt, C. (2017). Multimodal analysis. In A. Georgakopoulou & T. Spilioti (Eds.), The Routledge handbook of language and digital communication, (pp. 69–84). Routledge.
  • Kubota, R. (2016). The multi/plural turn, postcolonial theory, and neoliberal multiculturalism: Complicities and implications for applied linguistics. Applied Linguistics, 37(4), 474–494. https://doi.org/10.1093/applin/amu045
  • Kubota, R. (2022). Decolonizing second language writing: Possibilities and challenges. Journal of Second Language Writing, 58, 100946. https://doi.org/10.1016/j.jslw.2022.100946
  • Kumaravadivelu, B. (2016). The decolonial option in English teaching: Can the subaltern act?. TESOL Quarterly, 50(1), 66–85.
  • Lai, M. L. (2009). I love Cantonese but I want English’ – a qualitative account of Hong Kong students’ language attitudes. The Asia-Pacific Education Researcher, 18(1), 79–92.
  • Lai, M. L. (2011). Cultural identity and language attitudes–into the second decade of postcolonial Hong Kong. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 32(3), 249–264. https://doi.org/10.1080/01434632.2010.539692
  • Lai, M. L. (2015). Power redistribution of languages in Hong Kong under a new national flag. Journal of Asian Pacific Communication, 25(1), 141–164. https://doi.org/10.1075/japc.25.1.08lai
  • Lee, K. S., & Leung, W. M. (2012). The status of Cantonese in the education policy of Hong Kong. Multilingual Education, 2(1), 2. https://doi.org/10.1186/2191-5059-2-2
  • Lehrer, A. (1974). Semantic fields and lexical structures. North-Holland Publishing Co.
  • Li, W. (2011). Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43(5), 1222–1235.
  • Li, W. (2022). Translanguaging as a political stance: Implications for English language education. ELT Journal, 76(2), 172–182.
  • Li, W., & García, O. (2022). Not a first language but one repertoire: Translanguaging as a decolonizing project. RELC Journal, 53(2), 313–324. https://doi.org/10.1177/00336882221092841
  • Liddicoat, A. J., & Kirkpatrick, A. (2020). Dimensions of language education policy in Asia. Journal of Asian Pacific Communication, 30(1-2), 7–33. https://doi.org/10.1075/japc.00043.kir
  • Lin, A. M., & He, P. (2017). Translanguaging as dynamic activity flows in CLIL classrooms. Journal of Language, Identity & Education, 16(4), 228–244. https://doi.org/10.1080/15348458.2017.1328283
  • Lindahl, K. (2020). Connecting ideology and awareness: Critical multilingual awareness in CLIL contexts. English Teaching & Learning, 44(2), 211–228. https://doi.org/10.1007/s42321-020-00053-3
  • Macedo, D. (2019). Decolonizing foreign language education: The misteaching of English and other colonial languages. Routledge.
  • Mignolo, W. (2000). The many faces of cosmo-polis: Border thinking and critical cosmopolitanism. Public Culture, 12(3), 721–748. https://doi.org/10.1215/08992363-12-3-721
  • Mignolo, W. (2010). Cosmopolitanism and the de-colonial option. Studies in Philosophy and Education, 29(2), 111–127. https://doi.org/10.1007/s11217-009-9163-1
  • Mignolo, W. D., & Walsh, C. E. (2018). On decoloniality: Concepts, analytics, praxis. Duke University Press.
  • Motha, S. (2020). Is an antiracist and decolonizing applied linguistics possible? Annual Review of Applied Linguistics, 40, 128–133. https://doi.org/10.1017/S0267190520000100
  • Motha, S., & Lin, A. (2014). “Non-coercive rearrangements”: Theorizing desire in TESOL. TESOL Quarterly, 48(2), 331–359. https://doi.org/10.1002/tesq.126
  • Ndhlovu, F., & Makalela, L. (2021). Decolonising multilingualism in Africa: Recentering silenced voices from the global south. (Vol. 26). Multilingual Matters.
  • Norton, B. (2013). Identity and language learning: Extending the conversation. Multilingual matters.
  • Pennycook, A. (2019). From translanguaging to translingual activism. In D. Macedo (Ed.) Decolonizing foreign language education (pp. 169–185). Routledge.
  • Pennycook, A., & Makoni, S. (2019). Innovations and challenges in applied linguistics from the global south. Routledge.
  • Phillipson, R. (1992). Linguistic imperialism. Oxford University Press.
  • Phillipson, R. (2013). Linguistic imperialism continued. Routledge.
  • Phipps, A. (2019). Decolonising multilingualism: Struggles to decreate. Multilingual Matters.
  • Piccardo, E. (2013). Plurilingualism and curriculum design: Toward a synergic vision. TESOL Quarterly, 47(3), 600–614. https://doi.org/10.1002/tesq.110
  • Prasad, G. (2018). Building students’ language awareness and literacy engagement through the creation of collaborative multilingual identity texts 2.0. In C. Hélot, C. Frijns, K. Van Gorp, & S. Sierens (Eds.), Language Awareness in Multilingual Classrooms in Europe: From Theory to Practice, (pp. 207–234). Walter de Gruyter.
  • Prasad, G., & Lory, M. P. (2020). Linguistic and cultural collaboration in schools: Reconciling majority and minoritized language users. TESOL Quarterly, 54(4), 797–822. https://doi.org/10.1002/tesq.560
  • Quijano, A. (2000). Coloniality of power and Eurocentrism in Latin America. International Sociology, 15(2), 215–232. https://doi.org/10.1177/0268580900015002005
  • Sah, P., & Kubota, R. (2022). Towards critical translanguaging: A review of literature on English as a medium of instruction in South Asia’s school education. Asian Englishes, 24(2), 132–146. https://doi.org/10.1080/13488678.2022.2056796
  • Tai, K. W., & Wei, L. (2021). Co-learning in Hong Kong English medium instruction mathematics secondary classrooms: A translanguaging perspective. Language and Education, 35(3), 241–267. https://doi.org/10.1080/09500782.2020.1837860
  • Vogel, S., & García, O. (2017). Translanguaging. In M. Green., & K. Fitzgerald (Eds.), Oxford research encyclopedia of communication (pp. 1–21). Oxford University Press.
  • Weedon, C. (2004). Identity and culture: Narratives of difference and belonging. Open University Press.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.