References
- Ahlemeyer , B. and Kohlhof , I. 1999 . Bridging the cleft. An analysis of the translation of English it-clefts into German . Languages in Contrast , 2 ( 1 ) : 1 – 25 .
- Aijmer , K. and Altenberg , B. 1996 . “ Introduction ” . In Languages in Contrast , Edited by: Aijmer , K. , Altenberg , B. and Johansson , M. 10 – 16 . Lund : Lund University Press .
- Baker , M. 1993 . “ Corpus linguistics and translation studies: Implications and applications ” . In Text and technology. In honour of John Sinclair , Edited by: Baker , M. , Francis , G. and Tognini-Bonelli , E. 233 – 250 . Amsterdam : John Benjamins .
- Biber , D. and Finegan , E. 1991 . “ On the exploitation of computerized corpora in variation studies ” . In English corpus linguistics: Studies in honour of Jan Svartvik , Edited by: Aijmer , K. and Altenberg , B. 204 – 220 . London : Longman .
- Chesterman , A. 1989 . Contrastive functional analysis , Amsterdam : John Benjamins .
- Ebeling, J. 1998. Contrastive linguistics, translation and parallel corpora. Meta 43 (4): www.erudit.org/revue/meta/1998/v43/n4/002692ar.pdf
- Espunya, A. 2001. Contrastive and translational issues in rendering the English progressive form into Spanish and Catalan: An informant-based study. Meta 46 (3): www.erudit.org/revue/meta/2001/v46/n3/002710ar.pdf
- Fillmore , C. J. 1984 . “ Remarks on contrastive pragmatics ” . In Contrastive linguistics: Prospects and problems , Edited by: Fisiak , J. 119 – 141 . Berlin : Mouton .
- Frawley , W. 1984 . “ Prolegomenon to a theory of translation ” . In Translation, literary, linguistic and philosophical perspectives , Edited by: Frawley , W. 159 – 175 . London : Associated University Presses .
- Granger , S. 1993 . “ The International Corpus of Learner English ” . In English language corpora: Design, analysis and exploitation , Edited by: Aarts , J. , de Haan , P. and Oostdijk , N. 57 – 71 . Amsterdam : Rodopi .
- —. 1996 . “ From CA to CIA and back: An integrated approach to computerized bilingual and learner corpora ” . In Languages in contrast , Edited by: Aijmer , K. , Altenberg , B. and Johansson , M. 37 – 51 . Lund : Lund University Press .
- Halliday , M. A. K. 1985 . An introduction to functional grammar , London : Edward Arnold .
- James , C. 1980 . Contrastive analysis , London : Longman .
- Johansson , S. 1998 . “ On the role of corpora in cross-linguistic research ” . In Corpora and cross-linguistic research , Edited by: Johansson , S. and Oksefjell , S. 3 – 24 . Amsterdam : Rodopi .
- Johansson , S. and Hofland , K. 1994 . “ Towards an English-Norwegian parallel corpus ” . In Creating and using English language corpora , Edited by: Fries , U. , Tottie , G. and Schneider , P. 25 – 37 . Amsterdam : Rodopi .
- Krzeszowski , T. 1990 . Contrasting languages. The scope of contrastive linguistics , Berlin : Mouton de Gruyter .
- Laviosa , S. 2002 . Corpus-based translation studies. Theory, findings, applications , Amsterdam : Rodopi .
- Laviosa-Braithwaite , S. 1996 . “ The English Comparable Corpus (ECC): A resource and a methodology for the empirical study of translation ” . Manchester : UMIST . Unplublished PhD thesis
- Lehtonen , J. and Sajavaara , K. 1984 . “ Phonology and speech processing in cross-language communication ” . In Theoretical issues in contrastive phonology , Edited by: Eliasson , S. Heidelberg : Julius Groos .
- Machniewski , M. 2004 . “ Interfacing contrastive analysis and corpus-based translation studies: Towards a research paradigm ” . Poznan : Adam Mickiewicz University . Unpublished PhD thesis
- Malmkjaer, K. 1998. Love thy neighbour: Will parallel corpora endear linguists to translators? Meta 43 (4): www.erudit.org/revue/meta/1998/v43/n4/003302ar.pdf
- Mauranen , A. 1999 . What sort of theme is there? A translational perspective . Languages in Contrast , 2 ( 1 ) : 57 – 87 .
- Nord , C. 1997 . Translation as a purposeful activity: Functionalist approaches explained , Manchester : St. Jerome Publishers .
- Oleksy , W. 1983 . Pragmatic equivalence in contrastive studies: Requests in English and Polish . Jyväskylä Cross-Language Studies , 10 : 79 – 93 .
- Pery-Woodley , M. P. 1990 . Contrasting discourses: Contrastive analysis and a discourse approach to writing . Language Teaching , 23 : 143 – 151 .
- Sajavaara , K. 1996 . “ New challenges for contrastive linguistics ” . In Languages in contrast , Edited by: Aijmer , K. , Altenberg , B. and Johansson , M. 18 – 36 . Lund : Lund University Press .
- Salkie , R. and Oates , S. L. 1999 . Contrast and concession in French and English . Languages in Contrast , 2 ( 1 ) : 27 – 57 .
- Santos , D. and Oksefjell , S. 1999 . Using a parallel corpus to validate independent claims . Languages in Contrast , 2 ( 1 ) : 115 – 132 .
- Selinker , L. 1989 . CA/EA/IL: The earliest experimental record . IRAL , 27 : 267 – 291 .
- Sinclair , J. 1991 . Corpus, concordance, collocation , Oxford University Press : Oxford .
- Snell-Hornby , M. 1988 . Translation studies. An integrated approach , Amsterdam : John Benjamins .
- Vejcer , A. D. 1981 . “ Levels of equivalence or translation models? ” . In Kontrastive Linguistik und Ûbersetzungswissenschaft , Edited by: Kühlwein , W. , Thome , G. and Wilss , W. Münich : Wilhelm Lang Verlag .
- Toury , G. 1995 . Descriptive translation studies and beyond , Amsterdam : John Benjamins .