REFERENCES
- Baker , M. 1992 . In other words: A coursebook on translation , London : Routledge .
- —. 1993 . “ Corpus linguistics and translation studies: Implications and applications ” . In Text and technology: In honour of John Sinclair , Edited by: Baker , M. , Francis , G. and Tognini-Bonelli , E. 233 – 250 . Amsterdam : John Benjamins .
- —. 1995 . Corpora in translation studies: An overview and some suggestions for future research . Target , 7 ( 2 ) : 223 – 243 .
- Bowker , L. 2000 . Towards a methodology for exploiting specialized target language corpora as translation resources . International Journal of Corpus Linguistics , 5 ( 1 ) : 17 – 52 .
- Corporate Communications Department. 2000 . Eskom glossary of energy terms: English-isiZulu-isiXhosa , Johannesburg : Eskom . Language Services
- Fischer , A. , Weiss , E. , Mdala , E. and Tshabe , S. 1992 . English-Xhosa Dictionary , Cape Town : Oxford University Press .
- Gauton , R. and de Schryver , G-M. 2004 . Translating technical texts into Zulu with the aid of multilingual and/or parallel corpora (This volume.)
- Hansard and Language Services . 1998 . Isigama esisetyenziswa ePalamente , Bisho : Eastern Cape Legislature .
- IsiXhosa National Language Body . 2003 . Isigama sesiXhosa esixhaphakileyo kwiintetho zasePalamente: Parliamentary Terminology , Vol.1 , Florida : Vivlia Publishers .
- Jennings , M. L. E. 1984 . Jennings trilingual dictionary , Alice : Lovedale Press .
- Kropf , A. 1899 . Kafir-English dictionary , Alice : Lovedale Mission Press .
- Madiba , M. R. 1998 . Translating into African languages: The problem of terminology, in Language facilitation and development in Southern Africa , Edited by: Kruger , A. , Wallmach , K. and Boers , M. Pretoria : South African Translators' Institute .
- Madiba , M. R. 2004 . Parallel corpora as tools for developing the indigenous Languages of South Africa, with special reference to Venda (This volume.)
- McLaren , J. 1984 . A concise Xhosa-English dictionary , Cape Town : Maskew Miller-Longman .
- Mtintsilana , P. N. and Morris , R. 1988 . Terminography in African languages in South Africa . South African Journal of African Languages , 8 ( 4 ) : 109 – 113 .
- Pahl , H. , Pienaar , A. M. and Ndungane , T. A. 1989 . The greater dictionary of Xhosa , Alice : University of Fort Hare .
- Pass , C , Lowes , B. , Pendleton , A. and Chadwick , L. 1995 . Collins dictionary of business , Glasgow : Harper Collins .
- Pearson , J. 1996 . Electronic texts and concordances in the translation classroom . Teanga , 16 : 85 – 95 .
- Peters , C. and Picchi , E. 1997 . “ Reference corpora and lexicons for translators and translation studies ” . In Text typology and translation , Edited by: Trosborg , A. 247 – 274 . Amsterdam : John Benjamins .
- Pinchuck , I. 1977 . Scientific and technical translation , London : Andre Deutsch .
- Republic of South Africa . 1996 . UmGaqo-siseko weRiphablikhi yomZantsi Afrika: The Constitution of the Republic of South Africa , Pretoria : Government Printers .
- Sager , J. C. 1992 . “ The translator as terminologist. ” . In Teaching translation and interpreting , Edited by: Dollerup , C. and Loddegaard , A. 107 – 122 . Amsterdam : John Benjamins .
- Sinclair J. M. 1995. Corpus typology. A framework for classification. In Studies in Anglistics. Acta Universitatis Stockholmienses, ed. G. Melchers and B. Warren, 17-33, Stockholm: Almqvist & Wiksell International. Also available from http://www.ilc.pi.cnr.it/EAGLES96/corpustyp/corpustyp.html
- Trew , R. 1994 . “ The development of training models for African language translators and interpreters ” . In New perspectives on teaching translators and interpreters in South Africa , Edited by: Kruger , A. Pretoria : University of South Africa .
- Via Afrika . 1983 . English-Xhosa, Xhosa-English Dictionary , Goodwood : Via Afrika . 1983
- Wallmach , K. and Kruger , A. 1999 . 'Putting a sock on it': A contrastive analysis of problem-solving translation strategies between African and European languages . South African Journal of African languages , 19 ( 4 ) : 276 – 289 .