Publication Cover
Language Matters
Studies in the Languages of Africa
Volume 35, 2004 - Issue 1
662
Views
12
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Parallel/Bilingual Corpora

Translating point of view: A corpus-based study

Pages 259-274 | Published online: 31 May 2008

References

  • Baker , M. 1995 . Corpora in translation studies. An overview and suggestions for future research . Target , 7 ( 2 ) : 223 – 243 .
  • —. 2000 . Towards a methodology for investigating the style of a literary translator . Target , 12 ( 2 ) : 241 – 266 .
  • Bosseaux , C. 2004 . “ Translation and narration ” . In A corpus-based study of French translations of two novels by Virginia Woolf , London : University College London . Unpublished PhD thesis
  • Folkart , B. 1991 . “ Le conflit des énonciations ” . In Traduction et discours rapporté , Montréal : Les Editions Balzac .
  • Hermans , T. 1996 . The translator's voice in translated narrative . Target , 8 ( 1 ) : 23 – 48 .
  • Kenny , D. 2001 . Lexis and creativity in translation: A corpus-based study , Manchester : St Jerome Publishing .
  • Laviosa , S. 1998 . L'approche basée sur le corpus/The corpus-based approach . Special issue of Meta , 43 ( 4 )
  • Levenston , E. A. and Sonnenschein , G. 1986 . “ The translation of point of view in fictional narrative ” . In Interlingual and intercultural communication: Discourse and cognition in translation and Second Language acquisition studies , Edited by: House , J. and Blum-Kulka , S. 40 – 59 . Tübingen : Narr .
  • Lodge , D. 1990 . After Bakhtin: Essays on fiction and criticism , London : Routledge .
  • Mossop , B. 1983 . The translator as rapporteur: A concept for training and self-improvement . Meta , XXVIII ( 3 ) : 244 – 278 .
  • —. 1998 . What is a translating translator doing? . Target , 10 ( 2 ) : 231 – 266 .
  • Olohan , M. and Baker , M. 2000 . Reporting that in translated English: Evidence for subconscious processes of explicitation? . Across Languages and Cultures , 1 ( 2 ) : 141 – 158 .
  • Opas , L. L. and Rommel , T. 1995 . Introduction to New approaches to computer applications in literary studies . Literary and Linguistic Computing , 10 ( 4 ) : 261 – 262 .
  • Schiavi , G. 1996 . There is always a teller in a tale . Target , 8 ( 1 ) : 1 – 21 .
  • Simpson , P. 1993 . Language, ideology and point of view , London : Routledge .
  • Valle , E. 1993 . “ Narratological and pragmatic aspects of the translation into Finnish of Doris Lessing's ‘Four-Gated City’ ” . In Translation and knowledge: SSOTT IV , Edited by: Gambier , Y. and Tombola , J. 245 – 261 . Turku : University of Turku, Centre for Translation and Interpreting .
  • Wajsbrot , C. 1993 . Les Vagues , Paris : Calmann-Lévy .
  • Woolf , V. 1992 . The waves , Oxford : Oxford University Press . (1931)
  • Yourcenar , M. 1974 . Les Vagues , Paris : Editions Stock . (1937)

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.