130
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Research Article

Disrupting Textual Regimes of Climate Disaster Recovery Governance Through Translation

References

  • Amant, K. S. (2019). The dynamics of—and need to understand—translation and localization in technical communication. In B. Maylath & K. S. Amant (Eds.), Translation and localization: A guide for technical and professional communicators (pp. 1–15). New York, NY: Routledge.
  • Baniya, S. (2022). Transnational assemblages in disaster response: Networked communities, technologies, and coalitional actions during global disasters. Technical Communication Quarterly, 31(4), 326–342. doi:10.1080/10572252.2022.2034973
  • Barrios, R. E. (2017). Governing affect: Neoliberalism and disaster reconstruction. Lincoln, NE: University of Nebraska Press.
  • Blommaert, J. (2008). Grassroots literacy writing, identity and voice in Central Africa. London, UK: Routledge.
  • Bloom-Pojar, R. (2018). Translanguaging outside the academy: Negotiating rhetoric and healthcare in the Spanish Caribbean. Urbana, IL: Conference on College Composition and Communication, National Council of Teachers of English.
  • Budach, G., Kell, C., & Patrick, D. (2015). Objects and language in trans-contextual communication. Social Semiotics, 25(4), 387–400. 2015. doi:10.1080/10350330.2015.1059579
  • Charmaz, K. (2006). Constructing grounded theory: A practical guide through qualitative analysis. London, UK: SAGE.
  • Cushman, E. (2016). Translingual and decolonial approaches to meaning making. College English, 78(3), 234–242.
  • Department of Justice Office of Public Affairs. (2016, August 16). Federal agencies issue joint guidance to help emergency preparedness, response and recovery providers comply with Title VI of the Civil Rights Act. Retrieved from https://www.justice.gov/opa/pr/federal-agencies-issue-joint-guidance-help-emergency-preparedness-response-and-recovery
  • Ding, H. (2014). Rhetoric of a global epidemic: Transcultural communication about SARS. Carbondale, IL: Southern Illinois University Press.
  • Durá, L. (2018). Expanding inventional and solution spaces: How asset-based inquiry can support advocacy in technical communication. In G. Y. Agboka & N. Matveeva (Eds.), Citizenship and advocacy in technical communication (pp. 23–39). New York, NY: Routledge.
  • Evia, C., & Patriarca, A. (2012). Beyond compliance: Participatory translation of safety communication for Latino construction workers. Journal of Business and Technical Communication, 26(3), 340–367. doi:10.1177/1050651912439697
  • Federici, F. M., & Cadwell, P. (2018). Training citizen translators: Red Cross translation needs and the 55 delivery of a bespoke training on the fundamentals of translation. Special Issue of Translation Spaces, 7(1), 20–43. doi:10.1075/ts.00002.fed
  • Federici, F., & O’Brien, S. (2019). Translation in cascading crises. London: Routledge.
  • Frost, E. A. (2013). Transcultural risk communication on Dauphin Island: An analysis of ironically located responses to the Deepwater Horizon disaster. Technical Communication Quarterly, 22(1), 50–66. doi:10.1080/10572252.2013.726483
  • Gilyard, K. (2016). The rhetoric of translingualism. College English, 78(3), 284–289.
  • Gonzales, L. (2018). Sites of translation: What multilinguals can teach us about digital writing and rhetoric. Ann Arbor, MI: University of Michigan Press.
  • Gonzales, L. (2022). Designing multilingual experiences in technical communication. Logan, UT: Utah State University Press.
  • Gonzales, L., & Turner, H. N. (2017). Converging fields, expanding outcomes: Technical communication, translation, and design at a non-profit organization. Technical Communication, 64(2), 126–140. 2017
  • Gonzales, L., & Zantjer, R. (2015). Translation as a user-localization practice. Technical Communication, 62(4), 271–284.
  • Grabill, J. T. (2007). Writing community change: Designing technologies for citizen action. Cresskill, NJ: Hampton Press.
  • Haas, A. M., & Eble, M. F. (2018). Introduction: The social justice turn. In A. M. Haas & M. F. Eble (Eds.), Key theoretical frameworks teaching technical communication in the twenty-first century (pp. 3–20). Logan, UT: Utah State University Press.
  • Jones, N. N., & Williams, M. F. (2018). Technologies of disenfranchisement: Literacy tests and black voters in the US from 1890 to 1965. Technical Communication, 65(4), 371–386.
  • Klein, N. (2007). The shock doctrine: The rise of disaster capitalism (1st ed.). New York, NY: Metropolitan Books/Henry Holt.
  • Lindner, J., & Fitzgerald, S. (2018). Immediate report–final: Hurricane Harvey storm and flood information [Memo]. Retrieved from https://www.hcfcd.org/Portals/62/Harvey/immediate-flood-report-final-hurricane-harvey-2017.pdf
  • Mihut, L. A. (2014). Literacy brokers and the emotional work of mediation. Literacy in Composition Studies, 2(1), 57–79. doi:10.21623/1.2.1.4
  • Nakamura, D. (2022, September 21). U.S. Civil Rights Commission sees inequities in FEMA disaster response. Retrieved from https://www.washingtonpost.com/national-security/2022/09/21/hurricane-fema-poor-disabled-immigrants/
  • Nida, E. A., & Taber, C. R. (1969). The theory and practice of translation. Leiden, NL: E. J. Brill.
  • O’Brien, S., & Federici, F. M. (2020). Crisis translation: Considering language needs in multilingual disaster settings. Disaster Prevention & Management, 29(2), 129–143. doi:10.1108/DPM-11-2018-0373
  • Ornatowski, C. M., & Bekins, L. K. (2004). What’s civic about technical communication? Technical communication and the rhetoric of “community. Technical Communication Quarterly, 13(3), 251–269. doi:10.1207/s15427625tcq1303_2
  • Potts, L. (2014). Social media in disaster response: How experience architects can build for participation. New York, NY: Routledge.
  • Rivera, N. K. (2022). Understanding agency through testimonios: An Indigenous approach to UX research. Technical Communication, 69(4). doi:10.55177/tc986798
  • Sun, H. (2012). Cross-cultural technology design: Creating culture-sensitive technology for local users. New York, NY: Oxford University Press.
  • Suojanen, T., Koskinen, K., & Tuominen, T. (2015). User-centered translation. New York, NY: Routledge.
  • Tesseur, W. (2022). Translation as social justice: Translation policies and practices in non-governmental organisations. New York, NY: Routledge.
  • Uekusa, S. (2019). Disaster linguicism: Linguistic minorities in disasters. Language in Society, 48(3), 353–375. doi:10.1017/S0047404519000150
  • Verzella, M. (2017). Making culture relevant in technical translation with dynamic equivalence: The case of bilingual instructions. Rhetoric, Professional Communication and Globalization, 10(1), 54–77.
  • Vieria, K. (2016). American by Paper: How documents matter in immigrant literacy. Minneapolis, MN: University of Minnesota Press.
  • Walton, R., Moore, K. R., & Jones, N. N. (2019). Technical communication after the social justice turn: Building coalitions for action. New York, NY: Routledge.
  • Wierda, L., DayBranch, E., & Jacobs, E. (2023). Community engaged translation of adverse childhood experiences information into locally relevant public health messaging. Annals of Family Medicine, 21(Supplement 1).

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.