References
- Alptekin, C. (1988). Chinese formal schemata in EFL composition. Language and Linguistics. British journal of language teaching, 26(2), 112–116.
- Arena, L. A. (1975). Linguistics and composition: a method to improve expository writing skills. School of Languages and Linguistics Georgetown University Press. Washington, DC.
- Atkinson, D. (2004). Contrasting rhetorics/contrasting cultures: why contrastive rhetoric needs a better conceptualization of culture. Journal of English for Academic Purposes, 3, 277–289.
- Badger, R. & White, G. (2000). A process genre approach to teaching writing. ELT Journal, 54(2), 153–160.
- Cai, G. J. (1993). Beyond bad writing: Teaching English composition to Chinese students’ English compositions. Paper presented at the college composition and communication conference, San Diego, CA.
- Chaplen, F. (1970). Paragraph writing. Oxford: Oxford University Press.
- Chen, J. P. (2001a). Markedness in Intercultural Discourse. In A. Furness (Ed.), Penetrating discourse, Proceedings for the International Conference, Second Language Teaching: Reading, writing and discourse (pp. 71–92). Hong Kong University of Science & Technology and Guangdong University of Foreign Studies.
- Chen, J. P. (2001b). Markedness in intercultural discourse: A study of Chinese EFL students’ discourse patterns. ERIC, RIE June 2001 (Searching codes: Chen Jianping/ED 448593).
- Chen, J. P. (2005). Studies of EFL Learning in China. Beijing: Higher Education Press.
- Connor, U. (1987). Argumentative patterns in student essays: Cross-cultural differences. In U. Connor, & R. B. Kaplan (Eds.), Writing across language: Analysis of L2 text (pp. 57–71). Reading, MA: Addison-Wesley.
- Connor, U. (1996a). Contrastive Rhetoric. Series editors: M. H. Long, & J. C. Richard. Cambridge: Cambridge University Press.
- Connor, U. (1996b). Contrastive rhetoric: Implications for teachers of writing in multicultural classrooms. Writing in a multicultural setting. Cambridge: Cambridge University Press.
- Connor, U. (2002a). Changing Currents in Contrastive Rhetoric: Implications for teachers and research. In B. Kroll (Ed.), Exploring the dynamics of second language writing (pp. 126–139). Cambridge: Cambridge University Press.
- Connor, U. (2002b). New direction in contrastive rhetoric. TESOL Quarterly, 36(4), 493–510.
- Connor, U. (2004). Intercultural rhetoric research: beyond texts. Journal of English for Academic Purposes, 3, 291–304.
- Cortazzi, M., & Jin, L. (1996). State of the art article: English teaching and learning in China. Language Teaching, 29, 61–80.
- Flower, L. (1981). Problem-solving Strategies for Writing. New York: Harcourt, Brace, Jovanovich.
- Hinds, J. (1980). Japanese expository prose. Paper in Linguistics, 13, 117–158.
- Hinds, J. (1983). Contrastive Rhetoric: Japanese and English. Text, 3(2), 183–195.
- Hinds, J. (1987). Reader versus Writer Responsibility. A new typology. In U. Connor, & B. S. Kaplan (Eds.), Writing across Languages: Analysis of L2 Text (pp. 141–152). Reading, MA: Addison-Wesley.
- Hinds, J. (1990). Inductive, deductive, quasi-inductive: Expository writing in Japanese, Korean, Chinese, and Thai. In U. Connor, & A. M. Johns (Eds.), Coherence in writing: Research and pedagogical perspectives (pp. 87–110). Alexandria, VA.
- Hu, M. H. (1994). Weak points in the teaching of English writing in Chinese universities and some strategies. Foreign Language World, 53, 24–28. (Chinese publication)
- Hu, W. Z. (1999a). “Indirectness Revisited – On the communicative Style in two types of Chinese letters.” In W. Hu (Ed.), Aspects of Intercultural Communication – Proceedings of China’s 2nd Conference on Intercultural Communication (pp. 315–334). Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
- Hu, Z., Brown, D. F., & Brown, L. B. (1982). Some linguistic differences in the Written English of Chinese and Australian students. Language Learning and Communication, 1(1), 39–49.
- Kachru, Y. (1997). Cultural meaning and contrastive rhetoric in English education. World Englishes, 16(3), 337–350.
- Kaplan, R. B. (1966). Cultural thought patterns in intercultural education. Language Learning, XVI(1&2), 1–20.
- Kaplan, R. B. (1967). Seeing the world through language-colored glasses. TESOL Journal, 1(4), 10–16.
- Kaplan, R.B. (1968). Contrastive rhetoric: Teaching composition to the Chinese student. Journal of English as Second Language, 3(1), 1–13.
- Kaplan, R. B. (1988). Contrastive rhetoric and second language learning: Notes toward a theory of contrastive rhetoric. In A. C. Purves (Ed.), Writing across languages and cultures. Issues in contrastive rhetoric (pp. 275–304). New Burry Park, CA: Sage.
- Kirkpatrick, A. (1995). Chinese rhetoric: Methods of argument. Multilingua, 14(3), 271–295.
- Kirkpatrick, A. (1997). Traditional Chinese text structures and their influence in the writing in Chinese and English of contemporary mainland Chinese students. Journal of Second Language Writing, 6(3), 233–244.
- Kobayashi, H. (1984a). Rhetorical Patterns in English and Japanese. Unpublished Ph.D. dissertation. School of Education, Columbia University.
- Kobayashi, H. (1984b). Rhetorical Patterns in English and Japanese. TESOL Quarterly, 18(4), 737–738.
- Kowal, K.H. (2001). Rhetorical implications of linguistic relativity. In I. Rauch, gen. ed. Theory and application to Chinese and Taiwan interlanguages. Berkeley Insights in linguistics and semiotics. Vol. 27.
- Kubota, R. (1992). Contrastive rhetoric of Japanese and English: a critical approach. Unpublished doctoral dissertation, University of Toronto.
- Kubota, R, & Lehner, A. (2004). Toward critical contrastive rhetoric. Journal of Second Language Writing, 13(1), 7–27.
- Leki, I. (1991). Twenty-five years of contrastive rhetoric. Text analysis and writing pedagogies. TESOL Quarterly, 25, 123–43.
- Leki, I. (2003). Coda: Pushing L2 writing research. Journal of Second Language Writing, 12, 103–105.
- Li, J., & Wang, M. X. (1993). Thought patterns of the written discourse of Chinese undergraduates. Foreign Language Teaching and Research, 4, 96.
- Li, X. (1996). ‘Good writing’ in cross-cultural context. Albany, New York: SUNY Press.
- Li, X. (2002). ‘Track (dis)connecting’: Chinese high school and university writing in a time of change. In D. Foster, & D. Russell (Eds.), Writing and learning in cross-national perspective: Transition from secondary to higher education (pp. 49–87). Urbana, Illinois: NCTE.
- Li, X. (2008). From contrastive rhetoric to intercultural rhetoric: A search for collective identity. In U. Connor, E. Nagelhout, & W. Rozycki (Eds.), Contrastive rhetoric: Reaching to intercultural rhetoric (pp. 11–24). Amsterdam: John Benjamins
- Martin, J. R. (1985). Factual writing: Exploring and challenging social reality. Sociocultural aspects of Language and Education. Geelong: Deakin University Press.
- Matsuda, P. K. (2001). Voice in Japanese written discourse: Implications for second language writing. Journal of Second Language Writing, 10, 35–53.
- Matalene, C. (1985). Contrastive rhetoric: An American writing teacher in China. College English, 47(8), 789–808.
- Mohan, B. A., & Lo, W. A. (1985). Academic writing and Chinese students: Transfer and developmental factors. TESOL Quarterly, 19(3), 515–534.
- The National New Curriculum. (2002). The New Curriculum Standards of English Majors of the Tertiary Institutions. The Ministry of Education, the P.R. China. Shanghai: Foreign Language Education Press.
- Ostler, S. E. (1990, March). The Contrastive Rhetorics of Arabic, English, Japanese and Spanish. Paper presented at the 24th Annual TESOL Convention, San Francisco.
- Qian, N. (1992). Studying in American: Stories of the era. Shanghai: Literature & Arts Press.
- Ramanathan, V., & Kaplan R. B. (1996). Audience and voice in current L1 composition texts: Some implications for ESL writers. Journal of Second Language Writing, 5, 21–34.
- Richards, J. C., Platt, J., & Platt, H. (1985). Longman Dictionary of Language Teaching & Applied Linguistics. Longman Group UK Limited 1985. (First Edition)
- Scollon, R., & Scollon, S. B. K. (1991). Topic confusion in English-Asian discourse. World Englishes, 10(2), 113–125.
- Scollon, R., & Scollon, S. B. K. (1995). Intercultural communication: a discourse approach. Malden, MA: Blackwell.
- Shen, F. (1989). The classroom and the wider culture: Identity as a key to learning English composition. College Composition and Communication, 40, 459–466.
- Wang, S. & Wu. Y. (1992). Some points on the teaching of English writing in Chinese universities. Foreign Language (Chinese publication), 47, 31–35.
- Wang, W., & Wen, Q. (2002). L1 use in the L2 composing process: An exploratory study of 16 Chinese EFL writers. Journal of Second Language Writing. 11, 225–246.
- Wang, Y. N. (1986). English writing and the intensive reading course. Foreign Language World (a Chinese journal), 23, 14–16.
- Wen, Q. F. & Liu, R. Q. (2006). The features of abstract thinking reflected in the argumentative essays of the students of the tertiary level. Journal of Foreign Language (a Chinese journal), 2, 49–58.
- Wu, B. (1996). The importance of teaching writing. In Xu Guozhong (Ed.), Papers from Tianjin Conference (pp. 320–328). Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
- Wu, Y. T. (1988). Wenzhang jiegouxue. (The structure of text). Beijing: Zhongguo Renmin Daxue Chubanshe.
- You, X. Y. (2004). New directions in EFL writing: A report from China. Journal of Second Language Writing, 13, 253–256.