References
- Ballester, Ana and Catalina Jiménez (1992) ‘Approaches to the teaching of interpreting: Mnemonic and analytic strategies’, in Cay Dollerup and Anne Loddegaard (eds) Teaching Translation and Interpreting: Training, Talent and Experience, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 237–43.
- Benthzzoli, Claudio (2007) ‘Can trainee interpreters’ performance be improved through theatrical training?’, Paper presented at the Critical Link 5 Conference, Sydney, Australia, 11–15 April 2007.
- Bowen, David (1994) ‘Teaching and learning styles’, in Cay Dollerup and Annette Lindegaard (eds) Teaching Translation and Interpreting 2: Insights, Aims, Visions, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 175–81.
- Butt, Rex (1998) ‘Improvisation and language acquisition: Actor Training as a tool to enhance fluency’, College ESL 8(2): 58–63.
- Dewaele, Jean-Marc (2002) ‘Psychological and sociodemographic correlates of communicative anxiety in L2 and L3 production’, International Journal of Bilingualism 6(1): 23–38.
- Dörnyei, Zoltán (2005) The Psychology of the Language Learner: Individual Differences in Second Language Acquisition, Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
- Gile, Daniel (1995) Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
- Gregersen, Tammy and Elaine K. Horwitz (2002) ‘Language learning and perfectionism: Anxious and non-anxious learners’ reactions to their own oral performances’, Modern Language Journal 86(4): 562–70.
- Hansen, Inge Gorm and Miriam Shlesinger (2007) ‘The silver lining: Technology and self-study in the interpreting classroom’, Interpreting 9(1): 95–118.
- Horwitz, Elaine K., Michael B. Horwitz and Joann Cope (1986) ‘Foreign Language Classroom Anxiety’, Modern Language Journal 70(2): 125–32.
- Makarová, Viera (1994) ‘Whose line is it anyway? Or teaching improvisation in interpreting’, in Cay Dollerup and Annette Lindegaard (eds) Teaching Translation and Interpreting 2: Insights, Aims, Visions, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 207–10.
- Sainz, Mariá Julia (1995) ‘Awareness and responsibility: Our students as partners’, in Cay Dollerup and Vibeke Appel (eds) Teaching Translation and Interpreting 3: New Horizons, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 137–44.
- Sawyer, David B. (2006) ‘Interpreter training is less frequently taught language combinations: models, materials, and methods’, in Cynthia B. Roy (ed.) New Approaches to Interpreter Education, Washington, DC: Gallaudet University Press, 105–24.
- Shaw, Sherry, Nadja Grbic and Kathy Franklin (2004) ‘Applying language skills to interpretations: Student perspectives from signed and spoken language programs’, Interpreting 6(1): 69–100.
- Spolin, Viola (1973) Improvisation for the Theater: A Handbook of Teaching and Directing Techniques, Evanston, IL: Northwestern University Press.
- Weller, Geogeanne (2006) ‘Review of D. Sawyer (2004) Fundamental Aspects of Interpreter Education: Curriculum and Assessment’, Interpreting 8(2): 244–47.
- Yan, Xiu (2007) ‘An investigation of language anxiety in interpreter training classes’, Paper presented at the Critical Link 5 Conference, Sydney, Australia, 11–15 April 2007.