356
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Research Article

Translation and interpreting research in Saudi Arabia: a bibliometric analysis (1990–2019)

ORCID Icon
Pages 210-226 | Received 02 Dec 2022, Accepted 03 Apr 2023, Published online: 12 May 2023

References

  • Abdan, A. 1990. “The Use of the Mother Tongue and Translation in Foreign Language Instruction.” Journal of King Saud University 2 (1): 1–8‏.
  • Abdel Latif, M. 2018. “Towards a Typology of Pedagogy-Oriented Translation and Interpreting Research.” The Interpreter and Translator Trainer 12 (3): 322–345‏. doi:10.1080/1750399X.2018.1502008.
  • Aixelá, J., and S. Rovira-Esteva. 2019. “A Bibliometric Overview of Translation Studies Research in Spanish-Speaking Countries.” In The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies, edited by R. Valdeón and Á. Vidal, 454–486‏. London and New York: Routledge.
  • Alkhamis, A. 2012. Socio-cultural Perspectives on Translation Activities in Saudi Arabia: A Bourdieusean Account. Doctoral dissertation. UK: The University of Manchester.‏
  • Alkhatnai, M. 2021. “Perceptions, Skills, and Technologies for the Revitalization of Translation Industry in the Post COVID-19 Era: An Empirical Evidence from Saudi Arabia.” Journal of Foreign Language Teaching and Translation Studies 6 (3): 71–96‏.
  • Al-Otaibi, A. 2015: Saudi Translation Project (2000-2015): A Historiographical Bibliometric Study. Master’s dissertation. UAE: American University of Sharjah.‏
  • Alowedi, N. 2020. “Saudi Electronic University a Role Model in Implementing Blended Learning; Exploring the Experience of Female Students in the Department of English Language and Translation.” International Journal of English Language Education 8 (1): 113–130. doi:10.5296/ijele.v8i1.16685.
  • Alshayea, A. 2013. “Scientific Research in the Kingdom of Saudi Arabia: Potential for Excellence and Indicators of Underdevelopment.” Higher Education Studies 3 (5): 47–51‏. doi:10.5539/hes.v3n5p47.
  • Ashoor, M., and A. Chaudhry. 1993. “Publication Patterns of Scientists Working in Saudi Arabia.” The International Information & Library Review 25 (1): 61–71‏. doi:10.1080/10572317.1993.10762310.
  • Bahameed, A. S. 2020. “Abu Bakr Salem’s Saudi-Hadhrami Songs in Translation.” International Journal of Arabic-English Studies 20 (2): 241–256.
  • Bukhari, F., and B. Denman. 2013. “Student Scholarships in Saudi Arabia: Implications and Opportunities for Overseas Engagement.“ In Higher Education in Saudi Arabia. Higher Education Dynamics, edited by L. Smith and A. Abouammoh, Vol. 40, 151–158. Dordrecht: Springer. doi:10.1007/978-94-007-6321-0_14.
  • COLT. 2021. History. College of Languages and Translation. Consulted on July 2022, https://colt.ksu.edu.sa/en/history.
  • Creswell, J. 2012. Educational Research: Planning, Conducting, and Evaluating Quantitative and Qualitative Research. Boston: Pearson Education.
  • Fatani, A. 2009. “The State of the Translation Industry in Saudi Arabia.” Translation Journal 13 (4): 1–8‏.
  • Halpin, E. 2013. Digital Public Administration and E-Government in Developing Nations Policy and Practice. Hershey, PA: Information Science Reference.
  • Harabi, N. 2007: Performance of the Arabic Book Translation Industry in Selected Arab Countries: Egypt, Lebanon, Morocco, Saudi-Arabia and Syria.‏ MPRA Paper 6707. University Library of Munich.
  • Homiedan, A. 1998. “Machine Translation.” Journal of King Saud University, Language & Translation 10: 1–21.
  • Huang, Q., and F. Liu. 2019. “International Translation Studies from 2014 to 2018: A Bibliometric Analysis and Its Implications.” Translation Review 105 (1): 34–57‏. doi:10.1080/07374836.2019.1664959.
  • Ibrahim, S. 2022. “Scientific Periodicals in the Field of Libraries and Information Published in Arabic Databases.” Arab International Journal of Library and Information Studies 1 (1): 125–172. doi:10.21608/aijli.2022.213331.
  • KFNL 2009: Saudi National Bibliography (The Saudi National Bibliography Report, 2009). Consulted on July 2022, https://www.kfnl.gov.sa/Ar/bibliography/Documents/pdf/b30.pdf
  • LPT 2021: About the Commission. Consulted on July 2022, https://lpt.moc.gov.sa/en/about
  • Ministry of Education. 2021. “The Ministry of Education Supports the National Economy with Research Projects and Qualitative Innovations to Achieve the Targets of Vision 2030.” News. Consulted on July 2022. https://www.moe.gov.sa/en/mediacenter/MOEnews/Pages/RDIA-2021-1.aspx
  • Mudawi, G. 2020. “Team-Based Training Strategy (TBTS) to Improve Students’ Translation Performance.” AWEJ for Translation & Literary Studies 4 (1): 184–202.
  • Munday, J. 2016. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London and New York: Routledge‏.
  • Omarof, M. 2004. “عن ترجمة المحسنات اللغوية في مقامات الحريري إلى اللغة الروسية [On the Translation of Rhetorical Devices in Al-Harīrī’s Maqāmāt into Russian].” Journal of King Saud University, Language & Translation 16: 101–137.
  • Ren, W., G. Cong, and J. Huang. 2020. “A Review of 40 Years of Interpreting Research in China (1978–2018).” Babel 66 (1): 1–28‏. doi:10.1075/babel.00137.ren.
  • The Saudi Observatory on Translated Publications 2019: Introduction. Consulted on July 2022, https://sotp-marsad.com/en.
  • Shehatta, I., and K. Mahmood. 2016. “Research Collaboration in Saudi Arabia 1980–2014: Bibliometric Patterns and National Policy to Foster Research Quantity and Quality.” Libri 66 (1): 13–29‏. doi:10.1515/libri-2015-0095.
  • UNESCO. 2021. The Race Against Time for Smarter Development (UNESCO Science Report 2021). Consulted on July 2022, https://www.unesco.org/reports/science/2021/en
  • Van Doorslaer, L., and Y. Gambier. 2015. “Measuring Relationships in Translation Studies. On Affiliations and Keyword Frequencies in the Translation Studies Bibliography.” Perspectives 23 (2): 305–319‏. doi:10.1080/0907676X.2015.1026360.
  • Wang, F., P. Humblé, and W. Chen. 2019. “A Bibliometric Analysis of Translation Studies: A Case Study on Chinese Canon the Journey to the West.” SAGE Open 9 (4). doi:10.1177/2158244019894268.
  • Wolf, M. 2012. “The sociology of translation and its 'activist turn'.” Translation and Interpreting Studies. The Journal of the American Translation and Interpreting Studies Association 7 (2): 129–143.
  • Zanettin, F., G. Saldanha, and S.A. Harding. 2015. “Sketching Landscapes in Translation Studies: A Bibliographic Study.” Perspectives 23 (2): 161–182‏. doi:10.1080/0907676X.2015.1010551.
  • Zhang, M., H. Pan, X. Chen, and T. Luo. 2015. “Mapping Discourse Analysis in Translation Studies via Bibliometrics: A Survey of Journal Publications.” Perspectives 23 (2): 223–239‏. doi:10.1080/0907676X.2015.1021260.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.