References
- Baker, C. 1992. Attitudes and language. Clevedon: Multilingual Matters.
- Baker, C. 1995. A parents' and teachers' guide to bilingualism. Clevedon: Multilingual Matters.
- Baker, C. 2006. Introduction to bilingualism and bilingual education. 4th ed. Clevedon: Multilingual Matters.
- Borland, H. 2006. Intergenerational language transmission in an established Australian migrant community: What makes the difference? International Journal of Sociology of Language 180: 23–41.
- Bourhis, R.Y., H. Giles, and D. Rosenthal. 1981. Notes on the construction of a subjective vitality questionnaire for ethnolinguistic groups. Journal of Multilingual and Multicultural Development 2, no. 2: 145–55.
- Chatzidaki, A. 2005. Modela diglosikis siberiforas se ikogenies Alvanon mathiton. Dedomena apo embiriki erevna [Patterns of bilingual behaviour in families of Albanian pupils: An empirical study]. Epistimes Agoyis Special issue: 79–102.
- Chatzidaki, A. 2007. I ebloki Alvanon metanaston stin ekpedefsi ton pedion tous: mia ebiriki erevna [Albanian parents' involvement in their children's education: An empirical study]. In The pedagogical challenge of multiculturalism: Theoretical and practical issues of intercultural education, ed. C. Govaris, E. Theodoropoulou and A. Kontakos, 133–52. Athens: Atrapos.
- Clyne, M. 1991. Community languages. The Australian experience. Cambridge: Cambridge University Press.
- Codó, E. 2008. Interviews and questionnaires. In The Blackwell guide to research methods in bilingualism and multilingualism, ed. Li Wei and M. Moyer, 158–76. Malden, MA: Blackwell.
- Curdt-Christiansen, X.L. 2009. Invisible and visible language planning: Ideological factors in the family language policy of Chinese immigrant families in Quebec. Language Policy 8: 351–75.
- Damanakis, M. 1997. I ekpedefsi ton palinostoundon ke alodapon mathiton stin Elada. Diapolitismiki prosegisi [The education of repatriated and foreign pupils in Greece. An intercultural approach]. Athens: Gutenberg.
- De Houwer, A. 2007. Parental language input patterns and children's bilingual use. Applied Psycholinguistics 28: 411–24.
- Dimakos, I.C., and K. Tasiopoulou. 2003. Attitudes towards migrants: What do Greek students think about their immigrant classmates? Intercultural Education 14, no. 3: 307–16.
- Edwards, J. 2004. Language minorities. In The handbook of applied linguistics, ed. A. Davies and C. Elder, 451–75. Oxford: Blackwell.
- Fishman, J.A. 1965/2007. Who speaks what language to whom and when? La Linguistique 2: 67–88. Reprinted in The bilingualism reader. 2nd ed. ed. Li Wei, 55–70. London: Routledge.
- Fishman, J.A. 1991. Reversing language shift. Theoretical and empirical foundations of assistance to threatened languages. Clevedon: Multilingual Matters.
- Fishman, J.A. 2001. Can threatened languages be saved? Clevedon: Multilingual Matters.
- Frangoudaki, A., and T. Dragonas. 1997. ‘Ti ein' i patrida mas?’ Ethnokentrismos stin ekpedefsi [‘What is our country?’ Ethnocentrism in education]. Athens: Alexandria.
- Gkaintartzi, A., and R. Tsokalidou. 2011. ‘She is a very good child but she doesn't speak’: The invisibility of children's bilingualism and teacher ideology. Journal of Pragmatics 43: 588–601.
- Gogonas, N. 2007. Ethnolinguistic vitality and language maintenance in second-generation migrants: A study of Albanian and Egyptian pupils in Athens. PhD diss., University of Sussex.
- Gogonas, N. 2009. Language shift in second-generation Albanian immigrants in Greece. Journal of Multilingual and Multicultural Development 30, no. 2: 95–110.
- Gogonas, N. 2010. Bilingualism and multiculturalism in Greek education. Investigating ethnic language maintenance among pupils of Albanian and Egyptian origin in Athens. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
- Gotovos, A., and G. Markou. 2004. Palinostountes ke alodapi mathites stin eliniki ekpedefsi Vol. II Analitika stichia [Repatriated and foreign students in Greek education. Vol. II, Detailed presentation]. Athens: Institute of Education for Greeks Abroad and Intercultural Education/Ministry of Education and Religions.
- King, K., and L. Fogle. 2006. Bilingual parenting as good parenting: Parents' perspectives on family language policy for additive bilingualism. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 9, no. 6: 695–712.
- Kirsch, C. 2012. Ideologies, struggles and contradictions: An account of mothers raising their children bilingually in Luxembourgish and English in Great Britain. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 15, no. 1: 95–112.
- Krippendorff, K. 2004. Content analysis: An introduction to its methodology, 2nd ed. Thousand Oaks, CA: Sage.
- Kyriazis, D., and A. Chatzidaki. 2005. Stasis Alvanon metanaston apenandi sti diglossia ton pedion tous [Attitudes of Albanian immigrants towards their children's bilingualism]. In Proceedings of the 6th international conference on Greek linguistics 18–21 September, 2003, vol. II, 860–8, in Rethymno, Greece.
- Labrianidis, L., and A. Lyberaki. 2005. Alvani metanastes sti Thessaloniki [Albanian immigrants in Thessaloniki]. Athens: Patakis.
- Lanza, E. 2007. Multilingualism and the family. In Handbook of applied linguistics (Vol. 5: Multilingualism), ed. Li Wei and P. Auer, 45–67. Berlin: Mouton de Gruyter.
- Luo, S., and R. Wiseman. 2000. Ethnic language maintenance among Chinese immigrant children in the United States. International Journal of Intercultural Relations 24: 307–24.
- Lyberaki, A., and T. Maroukis. 2005. Albanian immigrants in Athens: New survey evidence on employment and integration. Southern European and Black Sea Studies 5, no. 1: 21–48.
- Maligkoudi, C. 2009. Tmimata didaskalias tis Alvanikis stin Ellada. Prospathia mias protis katagrafis [Preliminary findings on Albanian mother-tongue courses in Greece]. Epistimes Agoyis 1: 91–106.
- Maligkoudi, C. 2010. I glossiki ekpedefsi ton Alvanon mathiton. Ekpedeftikes politikes ke ikoyeniakes stratiyikes [The language education of Albanian pupils. Educational policies and family strategies]. PhD diss., University of Crete.
- Mayring, P. 2000. Qualitative content analysis. Forum: Qualitative Social Research 1, no. 2. http://www.qualitative-research.net (accessed August 20, 2008).
- Michail, D., and A. Kesko. 2009. Glosiki diatirisi/metakinisi sti defteri genia Alvanon metanaston stin Elada: kinoniki ensomatosi ke kinitikotita [Language maintenance/shift in Albanian second-generation immigrants in Greece: Social integration and mobility]. In Proceedings of the conference ‘the teaching of Greek as a first, second, and foreign language, September 4–6, 2009, Nymfaio, Florina, Department of Preschool Education, University of Western Macedonia,). http://linguistics.nured.uowm.gr/Nimfeo2009/praktika/files/down/paraskeui/aithusa3/mixailkesko (accessed September 15, 2011).
- Mitakidou, S., and E. Daniilidou. 2007. Didaskalia ke mathisi tis ellinikis os defteris glossas: apopsis ekpedeftikon [The teaching and learning of Greek as a second language; teachers' views]. In Proceedings of the international conference ‘the Greek language as a second/foreign language. Research, teaching and learning’ May 12–14, 2006, Florina, University of Western Macedonia, ed. K. Dinas and A. Chatzipanayotidi, 453–65. Thessaloniki: University Studio Press.
- Mitakidou, S., E. Tressou, and E. Daniilidou. 2007. Cross-cultural education. A challenge or a problem? International Journal of Educational Policy, Research, and Practice: Reconceptualizing Childhood Studies 8, no. 1: 67–81.
- Namei, S. 2008. Language choice among Iranians in Sweden. Journal of Multilingual and Multicultural Development 29, no. 2: 419–37.
- Pauwels, A. 2004. Language maintenance. In Handbook of applied linguistics, ed. A. Davies and C. Elder, 719–37. Cambridge: Blackwell.
- Pauwels, A. 2005. Maintaining the community language in Australia: Challenges and roles for families. The International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 8, nos. 2–3: 124–31.
- Portes, A., and L. Hao. 1998. E Pluribus unum: Bilingualism and language loss in the second generation. Sociology of Education 71: 269–94.
- Revythiadou, A. 2012. Opening note in the workshop ‘Language education for bilingual learners’. KE.DE.A., Aristotle University Research Dissemination Centre, Thessaloniki, January 14, 2012.
- Schwartz, M. 2008. Exploring the relationship between family language policy and heritage language knowledge among second generation Russian-Jewish immigrants in Israel. Journal of Multilingual and Multicultural Development 29, no. 5: 400–18.
- Skourtou, E. 2002. Diglosi mathites sto eliniko scholio [Bilingual pupils in the Greek school]. Epistimes Agoyis Special issue: 11–20.
- Spolsky, B. 2004. Language policy. Cambridge: Cambridge University Press.
- Spolsky, B. 2012. Family language policy – The critical domain. Journal of Multilingual and Multicultural Development 33, no. 1: 3–11.
- Tannenbaum, M. 2003. The multifaceted aspects of language maintenance: A new measure for its assessment in immigrant families. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 6, no. 5: 374–93.
- Tsokalidou, R. 2005. Raising ‘bilingual awareness’ in Greek primary schools. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 8, no. 1: 48–61.
- Wright, S., and N. Kurtoğlu-Hooton. 2006. Language maintenance: The case of a Turkish-speaking community in Birmingham. International Journal of the Sociology of Language 181: 43–56.
- Yağmur, K., and M.-A. Akinci. 2003. Language use, choice, maintenance and ethnolinguistic vitality of Turkish speakers in France: Intergenerational differences. International Journal of the Sociology of Language 164: 107–28.