2,515
Views
36
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Introduction

Special issue: Designing multilingual and multimodal CLIL frameworks for EFL students

&
Pages 261-269 | Received 31 Oct 2014, Accepted 12 Nov 2014, Published online: 19 Mar 2015

References

  • Canagarajah, S. 2011. “Codemeshing in Academic Writing: Identifying Teachable Strategies of Translanguaging.” Modern Language Journal 95 (3): 401–417. doi:10.1111/j.1540-4781.2011.01207.x.
  • Cenoz, J. 2009. Towards Multilingual Education: Basque Educational Research from an International Perspective. Bristol: Multilingual Matters.
  • Cenoz, J., F. Genesee, and D. Gorter. 2014. “Critical Analysis of CLIL: Taking Stock and Looking Forward.” Applied Linguistics 35 (3): 243–262.
  • Choi, P. K. 2003. “‘The Best Students Will Learn English’: Ultra-utilitarianism and Linguistic Imperialism in Education in Post-1997 Hong Kong.” Journal of Education Policy 18 (6): 673–694. doi:10.1080/0268093032000145917.
  • Cook, V. 1995. “Multi-competence and Learning of Many Languages.” Language, Culture and Curriculum 8 (2): 93–98. doi:10.1080/07908319509525193.
  • Cook, V. 2001. “Using the First Language in the Classroom.” Canadian Modern Language Review 57 (3): 402–423.
  • Coyle, D., P. Hood, and D. Marsh. 2010. CLIL: Content and Language Integrated Learning. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Cummins, J. 1979. “Linguistic Interdependence and the Educational Development of Bilingual Children.” Review of Educational Research 49 (2): 222–251. doi:10.3102/00346543049002222.
  • Education Bureau. 2009. Fine-tuning the Medium of Instruction for Secondary Schools (Education Bureau Circular No. 6/2009). Hong Kong: Government Printer.
  • Education Bureau. 2010. Enriching Our Language Environment. Realising Our Vision: Fine-tuning of Medium of Instruction for Secondary Schools. Hong Kong: Government Printer.
  • Education Commission. 1992. ECR5. Hong Kong: Government Printer.
  • García, O., N. Flores, and H. Woodley. 2012. “Transgressing Monolingualism and Bilingual Dualities: Translanguaging Pedagogies.” In Harnessing Linguistic Variation to Improve Education, edited by A. Yiakoumetti, 45–75. Bern: Peter Lang.
  • Genesee, F. 2006. “What Do We Know about Bilingual Education for Majority-language Students?” In The Handbook of Bilingualism, edited by T. K. Bhatia and W. C. Ritchie, 547–576. Oxford: Blackwell.
  • Hoare, P., and S. Kong. 2008. “Late Immersion in Hong Kong: Still Stressed or Making Progress?” In Pathways to Multilingualism: Evolving Perspectives on Immersion Education, edited by T. W. Fortune and D. J. Tedick, 242–263. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Hong Kong Census and Statistics Department. 2011. Hong Kong Population Census 2011. Accessed August 13. http://www.census2011.gov.hk/flash/dashboards/nationality-and-ethnicity-db-203-en/nationality-and-ethnicity-db-203-en.html.
  • Johnson, R. K. 1983. “Bilingual Switching Strategies: A Study of the Modes of Teacher-talk in Bilingual Secondary School Classrooms in Hong Kong.” Language Learning and Communication 2 (3): 249–350.
  • Johnson, R. K. 1997. “The Hong Kong Education System.” In Immersion Education: International Perspectives, edited by R. K. Johnson and M. Swain, 171–189. New York: Cambridge University Press.
  • Kress, G., C. Jewitt, J. Ogborn, and C. Tsatsarelis. 2001. Multimodal Teaching and Learning: The Rhetorics of the Science Classroom. London: Continuum.
  • Kroll, J. F., E. Michael, N. Tokowicz, and R. Dufour. 2002. “The Development of Lexical Fluency in a Second Language.” Second Language Research 18 (2): 137–171.
  • Lasagabaster, D., and J. M. Sierra. 2010. “Immersion and CLIL in English: More Differences than Similarities.” ELT Journal 64 (4): 367–375. doi:10.1093/elt/ccp082.
  • Li, D., and S. Lee. 2006. “Bilingualism in East Asia.” In The Handbook of Bilingualism, edited by T. K. Bhatia and W. C. Ritchie, 742–779. Oxford: Blackwell.
  • Li Wei, ed. 2007. The Bilingualism Reader. 2nd ed. London: Routledge.
  • Lin, A. M. Y. 2000. “Deconstructing Mixed Code.” In Language and Education in Postcolonial Hong Kong, edited by D. C. S.Li, A. M. Y.Lin, and W. K. Tsang, 179–194. Hong Kong: Linguistic Society of Hong Kong.
  • Lin, A. M. Y. 2006. “Beyond Linguistic Purism in Language-in-education Policy and Practice: Exploring Bilingual Pedagogies in a Hong Kong Science Classroom.” Language and Education 20 (4): 287–305. doi:10.2167/le643.0.
  • Lin, A. M. Y. 2012. “Multilingual and Multimodal Resources in Genre-based Pedagogical Approaches to L2 English Content Classrooms.” In EnglishA Changing Medium for Education, edited by C. Leung and B. V. Street, 79–103. Bristol: Multilingual Matters.
  • Lin, A. M. Y. 2013. “Towards Paradigmatic Change in TESOL Methodologies: Building Plurilingual Pedagogies from the Ground up.” TESOL Quarterly 47 (3): 521–545. doi:10.1002/tesq.113.
  • Lin, A. M. Y., and E. Y. F. Man. 2009. Bilingual Education: Southeast Asian Perspectives. Hong Kong: Hong Kong University Press.
  • Lyster, R., and S. Ballinger. 2011. “Content-based Language Teaching: Convergent Concerns across Divergent Contexts.” Language Teaching Research 15 (3): 277–278. doi:10.1177/1362168811401149.
  • Macaro, E. 2009. “Teacher Use of Codeswitching in the Second Language Classroom: Exploring ‘Optimal Use’.” In First Language Use in Second and Foreign Language Learning, edited by M. Turnbull and J. Dailey-O’Cain, 35–49. Bristol: Multilingual Matters.
  • O’Halloran, K. L. 2000. “Classroom Discourse in Mathematics: A Multisemiotic Analysis.” Linguistics and Education 10 (3): 359–388.
  • Pérez-Cañado, M. L. 2012. “CLIL Research in Europe: Past, Present, and Future.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 15 (3): 315–341.
  • Phillipson, R. 2009. Linguistic Imperialism Continued. Hyderabad: Orient Blackswan.
  • Poon, A. Y. K. 2010. “Language Use, Language Policy and Planning in Hong Kong.” Current Issues in Language Planning 11 (1): 1–66. doi:10.1080/14664201003682327.
  • Somers, T., and J. Surmont. 2012. “CLIL and Immersion: How Clear-cut Are they?” ELT Journal 66 (1): 113–116.
  • Stoller, F. L. 2008. “Content-based Instruction.” In Encyclopedia of Language and Education (2nd ed., Vol. 4: Second and Foreign Language Education), edited by N. Van Deusen-Scholl and N. H. Hornberger, 59–70. New York: Springer Science/Business Media.
  • Swain, M., A. Kirkpatrick, and J. Cummins. 2011. How to Have a Guilt-free Life Using Cantonese in the English Class: A Handbook for the English Language Teacher in Hong Kong. Hong Kong: Research Centre into Language Acquisition and Education in Multilingual Societies, Hong Kong Institute of Education.
  • Tian, L., and E. Macaro. 2012. “Comparing the Effect of Teacher Codeswitching with English-only Explanations on the Vocabulary Acquisition of Chinese University Students: A Lexical Focus-on-form Study.” Language Teaching Research 16 (3): 367–391. doi:10.1177/1362168812436909.
  • Tsui, A. B. M. 2004. “Medium of Instruction in Hong Kong: One Country, Two Systems, Whose Language?” In Medium of Instruction Policies: Which Agenda? Whose Agenda?, edited by J. Tollefson and A. B. M. Tsui, 97–106. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
  • Tung, P., R. Lam, and W. K. Tsang. 1997. “English as a Medium of Instruction in Post-1997 Hong Kong: What Students, Teachers and Parents Think.” Journal of Pragmatics 28 (4): 441–459. doi:10.1016/S0378-2166(97)00034-9.
  • Turnbull, M., M. Cormier, and J. Bourque. 2011. “The First Language in Science Class: A Quasi-experimental Study in Late French Immersion.” Modern Language Journal 95 (1): 182–198.
  • Turnbull, M., and J. Dailey-O’Cain eds., 2009. First Language Use in Second and Foreign Language Learning. Bristol: Multilingual Matters.
  • Young, V., and A. Martinez. eds. 2011. Code-meshing as World English: Pedagogy, Policy, Performance. Urbana, IL: NCTE.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.