2,985
Views
11
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Perceived effectiveness of language acquisition in the process of multilingual upbringing by parents of different nationalities

ORCID Icon &
Pages 647-665 | Received 18 Nov 2015, Accepted 15 Jun 2016, Published online: 14 Jul 2016

References

  • Alladi, A., J. A. Mortimer, T. H. Bak, V. Duggirala, B. Surampudi, M. Shailaja, A. K. Shukla, J. R. Chaudhuri, and S. Kaul. 2013. “Bilingualism Delays Age at Onset of Dementia, Independent of Education and Immigration Status.” Neurology 81 (22): 1938–1944. doi: 10.1212/01.wnl.0000436620.33155.a4
  • Antoniou, K., Grohmann, K. K., Kambanaros, M., and N. Katsos. 2016. “The Effect of Childhood Bilectalism and Multilingualism on Executive Control.” Cognition 149: 18–30. doi: 10.1016/j.cognition.2015.12.002
  • Armon-Lotem, S., J. de Jong, and N. Meir, eds. 2015. Assessing Multilingual Children. Disentangling Bilingualism from Language Impairment. Bristol: Multilingual Matters.
  • Armon-Lotem, S., G. Gordishevsky, and J. Walters. 2010. “Instructive Bilingualism: Prepositions in the Hebrew of Bilingual Children with SLI.” In Proceedings of GALA 2009: Language Acquisition and Development, edited by J. Costa, A. Castro, M. Lobo, and F. Pratas, 1–12. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.
  • Auer, P., and L. Wei. 2007. Handbook of Multilingualism and Multilingual Communication. Göttingen: Hubert.
  • Bagga-Gupta, S. 2013. “The Boundary-turn: (Re)locating Culture, Identity and Language through the Epistemological Lenses of Time, Space and Social Interactions.” In Alternative Voices: (Re)searching Language, Culture, Identity… , edited by S. I. Hasnain, S. Bagga-Gupta, and S. Mohan, 28–49. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.
  • Baker, C. 1988. Key Issues in Bilingualism and Bilingual Education. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Baker, C. 2011. Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. 5th ed. Bristol: Multilingual Matters.
  • Bedore, L. M., and E. D. Peña. 2008. “Assessment of Bilingual Children for Identification of Language Impairment: Current Findings and Implications for Practice.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 11 (1): 1–29. doi: 10.2167/beb392.0
  • Bialystok, E., F. I. Craik, and M. Freedman. 2007. “Bilingualism as a Protection against the Onset of Symptoms of Dementia.” Neuropsychologia 45 (2): 459–464. doi: 10.1016/j.neuropsychologia.2006.10.009
  • Bialystok, E., G. Luk, K. F. Peets, and S. Yang. 2010. “Receptive Vocabulary Differences in Monolingual and Bilingual Children.” Bilingualism: Language and Cognition 13 (4): 525–531. doi: 10.1017/S1366728909990423
  • Birdsong, D. 2014. “Dominance and Age in Bilingualism.” Applied Linguistics 35 (4): 374–392. doi: 10.1093/applin/amu031
  • Bloomfield, L. 1933. Language. New York: Holt, Rinehart, and Winston.
  • Bosch, L., and N. Sebastián-Gallés. 1997. “Native-language Recognition Abilities in 4-month-old Infants from Monolingual and Bilingual Environments.” Cognition 65 (1): 33–69. doi: 10.1016/S0010-0277(97)00040-1
  • Bylund, E. 2009. “Maturational Constraints and First Language Attrition.” Language Learning 59 (3): 687–715. doi: 10.1111/j.1467-9922.2009.00521.x
  • Canagarajah, S. 2004. “Subversive Identities, Pedagogical Safe Houses, and Critical Learning.” In Critical Pedagogies and Language Learning, edited by B. Norton and K. Toohey, 116–137. New York: Cambridge University Press.
  • de Carli, F., Dessi, B., Mariani, M., Girtler, N., Greco, A., Rodriguez, G., Salmon, L., and M. Morelli. 2015. “Language Use Affects Proficiency in Italian–Spanish Bilinguals Irrespective of Age of Second Language Acquisition.” Bilingualism: Language and Cognition 18 (2): 324–339. doi: 10.1017/S1366728914000054
  • Chilla, S. 2008a. Erstsprache, Zweitsprache, Spezifische Sprachentwicklungsstörung? Eine Untersuchung des Erwerbs der deutschen Hauptsatzstruktur durch sukzessiv-bilinguale Kinder mit türkischer Erstsprache. Hamburg: Verlag Dr. Kovač.
  • Chilla, S. 2008b. “Störungen im Erwerb des Deutschen als Zweitsprache im Kindesalter–eine Herausforderung an die sprachpädagogische Diagnostik.” Diskurs Kindheits- und Jugendforschung 3 (3): 277–290.
  • Consonni, M., Cafiero, R., Marin, D., Tettamanti, M., Iadanza, A., Fabbro, F., and D. Perani. 2013. “Neural Convergence for Language Comprehension and Grammatical Class Production in Highly Proficient Bilinguals Is Independent of Age of Acquisition.” Cortex 49 (5): 1252–1258. doi: 10.1016/j.cortex.2012.04.009
  • Cook, V. J. 1991. “The Poverty-of-the-stimulus Argument and Multicompetence.” Second Language Research 7 (2): 103–117.
  • Cook, V. 1999. “Going Beyond the Native Speaker in Language Teaching.” TESOL Quarterly 33 (2): 185–209. doi: 10.2307/3587717
  • Cook, V. 2002. “Background to the L2 User.” In Portraits of the L2 User, edited by V. Cook, 1–28. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Cook, V. 2008. “Multi-competence: Black Hole or Wormhole for Second Language Acquisition Research?” In Understanding Second Language Process, edited by Z. H. Han, 16–26. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Core, C., E. Hoff, R. Rumiche, and M. Señor. 2013. “Total and Conceptual Vocabulary in Spanish–English Bilinguals from 22 to 30 Months: Implications for Assessment.” Journal of Speech, Language, and Hearing Research 56 (5): 1637–1649. doi: 10.1044/1092-4388(2013/11-0044)
  • Crystal, D. 1987. The Cambridge Encyclopaedia of Language. Cambridge: CUP.
  • De Houwer, A. 2003. “Home Languages Spoken in Officially Monolingual Flanders: A Survey.” Plurilingua 24: 71–87.
  • De Houwer, A. 2007. “Parental Language Input Patterns and Children’s Bilingual Use.” Applied Psycholinguistics 28 (3): 411–424. doi: 10.1017/S0142716407070221
  • De Houwer, A. 2009. Bilingual First Language Acquisition. Bristol: Multilingual Matters.
  • De Houwer, A. 2015. “Harmonious Bilingual Development: Young Families” Well-being in Language Contact Situations.” International Journal of Bilingualism 19 (2): 169–184. doi: 10.1177/1367006913489202
  • Edwards, J. V. 2004. “Foundations of Bilingualism.” In The Handbook of Bilingualism, edited by T. K. Bhatia and W. C. Ritchie, 7–31. Oxford: Blackwell.
  • Gawinkowska, M., M. B. Paradowski, and M. Bilewicz. 2013. “Second Language as an Exemptor from Sociocultural Norms. Emotion-related Language Choice Revisited.” PLoS ONE 8 (12): e81225. doi:10.1371/journal.pone.0081225.
  • Gibson, T. A., Peña, E. D., and L. M. Bedore. 2014. “The Relation Between Language Experience and Receptive-expressive Semantic Gaps in Bilingual Children.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 17 (1): 90–110. doi: 10.1080/13670050.2012.743960
  • Gollan, T. H., and L.-A. R. Acenas. 2004. “What Is a TOT? Cognate and Translation Effects on Tip-of-the-tongue States in Spanish-English and Tagalog-English Bilinguals.” Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 30 (7): 246–269.
  • Gollan, T. H., and N. Silverberg. 2001. “Tip-of-the-tongue States in Hebrew-English Bilinguals.” Bilingualism: Language and Cognition 4 (1): 63–83. doi: 10.1017/S136672890100013X
  • Grosjean, F. 1996. “Living with Two Languages and Two Cultures.” In Cultural and Language Diversity and the Deaf Experience, edited by I. Parasnis, 20–37. New York: Cambridge University Press.
  • Grosjean, F. 2008. Studying Bilinguals. Oxford: Oxford University Press.
  • Grosjean, F. 2010. Bilingual: Life and Reality. Cambridge, MA: Harvard University Press.
  • Grosjean, F., and P. Li. 2012. The Psycholinguistics of Bilingualism. New York: Wiley.
  • Gupta, A. F. 1994. The Step-tongue: Children’s English in Singapore. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Hakuta, K., and R. M. Diaz. 1985. “The Relationship Between Bilingualism and Cognitive Ability: A Critical Discussion and Some New Longitudinal Data.” In Children’s Language, Vol. 5, edited by K. E. Nelson, 319–344. Hillsdale, NJ: Erlbaum.
  • Haman, E., Otwinowska-Kasztelanic, A., and Z. Wodniecka. 2015. “Dwujęzyczność w warunkach naturalnych: Psycholingwistyczny rachunek zysków i strat. Plenary lecture, Konferencja Naukowa Polskiego Towarzystwa Neofilologicznego ‘Wielojęzyczność i międzykulturowość w glottodydaktyce’.” University of Warsaw, September 9.
  • Herdina, P., and U. Jessner. 2002. A Dynamic Model of Multilingualism: Perspectives of Change in Psycholinguistics. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Hutterli, S., ed. 2012. Coordination of Language Teaching in Switzerland. Current Status – Developments – Future Prospects. Biel: Ediprim.
  • Hutterli, S., Stotz, D., and D. Zappatore. 2008. Do you parlez andere lingue? Fremdsprachen Lernen in der Schule. Zurich: Pestalozzianum.
  • Ivanova, I., and A. Costa. 2008. “Does Bilingualism Hamper Lexical Access in Speech Production?” Acta Psychologica 127 (2): 277–288. doi: 10.1016/j.actpsy.2007.06.003
  • Jarvis, S., and A. Pavlenko. 2007. Cross-linguistic Influence in Language and Cognition. New York: Routledge.
  • Jenkins, J. 2006. “Points of View and Blind Spots: ELF and SLA.” International Journal of Applied Linguistics 16 (2): 137–162. doi: 10.1111/j.1473-4192.2006.00111.x
  • Jensen de López, K., and A. E. Baker. 2015. “Executive Functions in the Assessment of Bilingual Children with Language Impairment.” In Assessing Multilingual Children. Disentangling Bilingualism from Language Impairment, edited by S. Armon-Lotem, J. de Jong, and N. Meir, 275–298. Bristol: Multilingual Matters.
  • Jessner, U. 2006. Linguistic Awareness in Multilinguals: English as a Third Language. Edinburgh: Edinburgh University Press.
  • Jessner, U. 2008. “Teaching Third Languages: Findings, Trends and Challenges.” Language Teaching 41 (1): 15–56. doi: 10.1017/S0261444807004739
  • Komorowska, H. 2014. “Analyzing Linguistic Landscapes. A Diachronic Study of Multilingualism in Poland.” In Teaching and Learning in Multilingual Contexts: Sociolinguistic and Educational Perspectives, edited by A. Otwinowska and G. De Angelis, 19–31. Bristol: Multilingual Matters.
  • Luk, G., and E. Bialystok. 2013. “Bilingualism is not a Categorical Variable: Interaction Between Language Proficiency and Usage.” Journal of Cognitive Psychology 25 (5): 605–621. doi: 10.1080/20445911.2013.795574
  • Luk, G., E. de Sa, and E. Bialystok. 2011. “Is There a Relation Between Onset Age of Bilingualism and Enhancement of Cognitive Control?” Bilingualism: Language and Cognition 14 (4): 588–595. doi: 10.1017/S1366728911000010
  • Macaro, E. 2009. “Teacher Use of Code-switching in the Second Language Classroom: Exploring Optimal Use.” In First Language Use in Second and Foreign Language Learning, edited by M. Turnbull and J. Dailey O’Cain, 35–49. Bristol: Multilingual Matters.
  • Maneva, B., and F. Genesee. 2002. “Bilingual Babbling: Evidence for Language Differentiation in Dual Language Acquisition.” In Proceedings of the 26th Annual Boston University Conference on Language Development, Vol. 1, edited by B. Scarabela, S. Fish, and A. H.-J. Do, 383–392. Somerville, MA: Cascadilla Press.
  • Mesthrie, R. 2010. “Sociolinguistics and Sociology of Language.” In The Handbook of Educational Linguistics, edited by B. Spolsky and F. M. Hult, 66–82. Malden, MA: Blackwell.
  • Montrul, S. 2008. Incomplete Acquisition in Bilingualism: Re-examining the Age Factor. Amsterdam: John Benjamins.
  • Montrul, S. 2009. “Reexamining the Fundamental Difference Hypothesis. What Can Early Bilingualism Tell Us?” Studies in Second Language Acquisition 31 (2): 225–257. doi: 10.1017/S0272263109090299
  • Moore, D. 2006. Plurilinguismes et école. Paris: Didier.
  • Nicoladis, E. 2006. “Cross-linguistic Transfer in Adjective-noun Strings by Preschool Bilingual Children.” Bilingualism: Language and Cognition 9 (1): 15–32. doi: 10.1017/S136672890500235X
  • Oller, D. K., and R. E. Eilers, eds. 2002. Language and Literacy in Bilingual Children. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Ortega, L. 2010. “The Bilingual Turn in SLA.” Plenary Address, 2010 AAAL Conference, Atlanta, GA, March 8.
  • Ortega, L. 2014. “Experience and Success in Late Bilingualism.” Plenary Address, 17th AILA World Congress ‘One World, Many Languages’, Brisbane, August 11.
  • Otwinowska, A. 2015. Cognate Vocabulary in Language Acquisition and Use: Attitudes, Awareness, Activation. Bristol: Multilingual Matters.
  • Pallier, C. 2007. “Critical Periods in Language Acquisition and Language Attrition.” In Language Attrition: Theoretical Perspectives, edited by B. Köpke, M. S. Schmid, M. C. J. Keijzer, and S. Dostert, 155–168. Amsterdam: John Benjamins.
  • Paradis, J. 2010. “The Interface Between Bilingual Development and Specific Language Impairment.” Applied Psycholinguistics 31 (2): 227–252. doi: 10.1017/S0142716409990373
  • Paradis, J., Crago, M., and Genesee, F. 2006. “Domain-general versus Domain-specific Accounts of Specific Language Impairment: Evidence from Bilingual Children’s Acquisition of Object Pronouns.” Language Acquisition 13 (1): 33–62. doi: 10.1207/s15327817la1301_3
  • Paradis, J., F. Genesee, and M. B. Crago. 2011. Dual Language Development & Disorders: A Handbook on Bilingualism & Second Language Learning. 2nd ed. Baltimore: Brookes.
  • Paradowski, M. B. 2008. “Winds of Change in the English Language – Air of Peril for Native Speakers?” Novitas-ROYAL (Research on Youth and Language) 2 (1): 92–119.
  • Paradowski, M. B. 2011. “Multilingualism – Assessing Benefits.” In Issues in Promoting Multilingualism. Teaching – Learning – Assessment, edited by H. Komorowska, 335–354. Warsaw: Foundation for the Development of the Education System.
  • Paradowski, M. B. 2013. “Understanding English as a Lingua Franca: A Complete Introduction to the Theoretical Nature and Practical Implications of English Used as a Lingua Franca. Barbara Seidlhofer [Review Article].” The Interpreter and Translator Trainer 7 (2) [ Special Issue: English as a Lingua Franca. Implications for Translator and Interpreter Education]: 312–320.
  • Paradowski, M. B., and M. Michałowska. 2016. “Establishing a Bilingual Home: Parents’ Perspective on the Effectiveness of the Adopted Communication Strategies.” Lingwistyka Stosowana 17 (2): 43–65.
  • Paradowski, M. B., A. Bator, and M. Michałowska. 2016. “Multilingual Upbringing by Parents of Different Nationalities: Which Strategies Work Best?” In Advances in Understanding Multilingualism: A Global Perspective, edited by S. Grucza, M. Olpińska-Szkiełko and P. Romanowski, 121–143. Frankfurt am Main: Peter Lang.
  • Peal, E., and W. E. Lambert. 1962. “The Relation of Bilingualism to Intelligence.” Psychological Monographs: General and Applied 76 (27): 1–23. doi: 10.1037/h0093840
  • Pearson, B. Z. 2008. Raising a Bilingual Child. New York: Living Language.
  • Pearson, B. Z., Fernández, S. C., and D. K. Oller. 1993. “Lexical Development in Bilingual Infants and Toddlers: Comparison to Monolingual Norms.” Language Learning 43 (1): 93–120. doi: 10.1111/j.1467-1770.1993.tb00174.x
  • Peets, K. F., and E. Bialystok. 2010. “An Integrated Approach to the Study of Specific Language Impairment and Bilingualism.” Applied Psycholinguistics 31 (2): 315–319. doi: 10.1017/S0142716409990488
  • Roeper, T. 2012. “Minimalism and Bilingualism: How and Why Bilingualism Could Benefit Children with SLI.” Bilingualism: Language and Cognition 15 (1): 88–101. doi: 10.1017/S1366728911000605
  • Sauer, E., and V. Saudan. 2008. “Aspects of a Didactic of Plurilingualism.” Terminological Proposals. http://www.passepartout-sprachen.ch/services/downloads/download/664/.
  • Schmid, M. S. 2012. “The Impact of Age and Exposure on Bilingual Development in International Adoptees and Family Migrants: A Perspective from Holocaust Survivors.” Linguistic Approaches to Bilingualism 2 (2): 177–208. doi: 10.1075/lab.2.2.03sch
  • Schramm, E. 2008. Dzieje nauki języka angielskiego i innych języków nowożytnych w Polsce w okresie zaborów. Warsaw: Fraszka Edukacyjna.
  • Sheng, L., Bedore, L. M., Peña, E. D., and C. Fiestas. 2013. “Semantic Development in Spanish–English Bilingual Children: Effects of Age and Language Experience.” Child Development 84 (3): 1034–1045. doi: 10.1111/cdev.12015
  • Sheng, L., Y. Lu, and T. H. Gollan. 2014. “Assessing Language Dominance in Mandarin–English Bilinguals: Convergence and Divergence Between Subjective and Objective Measures.” Bilingualism: Language and Cognition 17 (2): 364–383. doi: 10.1017/S1366728913000424
  • Silva-Corvalán, C. 2014. Bilingual Language Acquisition: Spanish and English in the First Six Years. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Silva-Corvalán, C., and J. Treffers-Daller, eds. 2015. Language Dominance in Bilinguals: Issues of Measurement and Operationalization. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Silverstein, M. 1996. “Monoglot ‘Standard’ in America: Standardization and Metaphors of Linguistic Hegemony.” In The Matrix of Language, edited by D. Brennels and R. Macaulay, 284–306. Boulder, CO: Westview.
  • Silverstein, M. 1998. “Contemporary Transformations of Local Linguistic Communities.” Annual Review of Anthropology 27: 401–426. doi: 10.1146/annurev.anthro.27.1.401
  • Singleton, D., and L. Aronin. 2007. “Multiple Language Learning in the Light of the Theory of Affordances.” Innovation in Language Learning and Teaching 1 (1): 83–96. doi: 10.2167/illt44.0
  • Unsworth, S., Argyri, F., Cornips, L., Hulk, A., Sorace, A., and I. Tsimpli. 2014. “The Role of Age of Onset and Input in Early Child Bilingualism in Greek and Dutch.” Applied Psycholinguistics 35 (4): 765–805. doi: 10.1017/S0142716412000574
  • Vangsnes, Ø. A., G. B. W. Söderlund, and M. Blekesaune. 2015. “The Effect of Bidialectal Literacy on School Achievement.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 18. doi:10.1080/13670050.2015.1051507.
  • Wei, L., and M. G. Moyer, eds. 2008. The Blackwell Guide to Research Methods in Bilingualism and Multilingualism. Malden, MA: Blackwell.
  • Widła, H. 2015. “Zmierzch bilingwizmu i jego skutki. Plenary talk, Konferencja Naukowa Polskiego Towarzystwa Neofilologicznego ‘Wielojęzyczność i międzykulturowość w glottodydaktyce’.” University of Warsaw, September 8.
  • Yamamoto, M. 2001. Language Use in Interlingual Families: A Japanese–English Sociolinguistic Study. Clevedon: Multilingual Matters.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.