374
Views
2
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Language transmission opportunities created through video recording in the family: a microanalysis

Pages 741-753 | Received 31 May 2016, Accepted 22 Mar 2017, Published online: 19 Apr 2017

References

  • Australian Bureau of Statistics. 2011. Census of Population and Housing. Canberra. http://www.abs.gov.au/census.
  • Canagarajah, A. Suresh. 2008. “Language Shift and the Family: Questions from the Sri Lankan Tamil Diaspora.” Journal of Sociolinguistics 12 (2): 143–176. doi:10.1111/j.1467-9841.2008.00361.x.
  • Cho, Sunah Park. 2008. “Korean Immigrants’ Social Practice of Heritage Language Acquisition and Maintenance Through Technology.” PhD diss., University of British Columbia. https://open.library.ubc.ca/cIRcle/collections/ubctheses/24/items/1.0066473.
  • CILT/InterAct International. 2007. Effects on the European Union Economy of Shortages of Foreign Language Skills in Enterprise (ELAN). http://ec.europa.eu/languages/policy/strategic-framework/documents/elan_en.pdf.
  • Clyne, Michael. 1991. Community Languages: The Australian Experience. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Clyne, Michael. 2003. Dynamics of Language Contact. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Clyne, Michael. 2005. Australia’s Language Potential. Sydney: University of New South Wales Press.
  • Clyne, Michael, and Sandra Kipp. 2002. “Australia’s Changing Demography.” People and Place 10 (3): 29–35.
  • Clyne, Michael, Yvette Slaughter, John Hajek, and Doris Schupbach. 2015. “On the Relation between Linguistic and Social Factors in Migrant Language Contact.” In Language Structure and Environment: Social, Cultural, and Natural Factors, edited by Rik De Busser, and Randy J. LaPolla, 149–175. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
  • Corsellis, Ann. 2005. “Training Interpreters to Work in the Public Services.” In Training for the New Millennium, edited by Martha Tennant, 153–173. Amsterdam: John Benjamins.
  • Dąbrowska, Anna, Władysław Miodunka, and Adam Pawłowski. 2012. Wyzwania polskiej polityki językowej za granicą: Kontekst, cele, środki i grupy odbiorcze. Warszawa. https://www.msz.gov.pl/resource/be481e2d-6140-47b6-a32a-38b84c25ca0d:JCR.
  • Debski, Robert. 2009. Dwujęzyczność angielsko-polska w Australii: Języki mniejszościowe w dobie informatyzacji i globalizacji. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
  • Debski, Robert. 2015. “Phonological Patterns in the Speech of English-Polish Bilingual Children in Australia: Initial Findings.” LingVaria 20 (2): 27–40. doi: 10.12797/LV.10.2015.20.03
  • Doucet, Jacques. 1991. “First Generation Serbo-Croatian Speakers in Queensland: Language Maintenance and Language Shift.” In Language in Australia, edited by Suzanne Romaine, 270–284. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Döpke, Susanne. 1992. One Parent, One Language: An Interactional Approach. Amsterdam: John Benjamins.
  • Enstice, Emily McCormick. 2012. “Perceptions of Bilingualism and Home Language Maintenance and Loss: A Study of Latino Parents at a San Francisco Bay Area Elementary Charter School.” PhD diss., University of San Francisco. http://repository.usfca.edu/cgi/viewcontent.cgi?article = 1029&context = diss.
  • Fitzgerald, Michael, and Robert Debski. 2006. “Internet Use of Polish Melbournians: Implications for Maintenance and Teaching.” Language Learning and Technology 10 (1): 87–109.
  • Fogle, Lyn Wright, and Kendall A. King. 2013. “Child Agency and Language Policy in Transnational Families.” Issues in Applied Linguistics 19: 1–25.
  • Gibbons, John, and Elizabeth Ramirez. 2004. Maintaining a Minority Language: A Case Study of Hispanic Teenagers. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Gyogi, Eiko. 2015. “Children’s Agency in Language Choice: A Case Study of Two Japanese-English Bilingual Children in London." International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 18 (6): 749–764. doi:10.1080/13670050.2014.956043.
  • Janik, Janusz. 1996. “Polish Language Maintenance of Polish Students at Princess Hill Saturday School in Melbourne.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 17 (1): 3–16. doi: 10.1080/01434639608666256
  • Kheirkhah, Mina, and Asta Cekaite. 2015. “Language Maintenance in a Multilingual Family: Informal Heritage Language Lessons in Parent-child Interactions.” Multilingua – Journal of Cross-cultural and Interlanguage Communication 34 (3): 319–346.
  • Kouzmin, Ludmilla. 1988. “Language Use and Language Maintenance in Two Russian Communities in Australia.” In The Future of Ethnic Languages in Australia. (International Journal of the Sociology of Language 72), edited by Anne Pauwels, 51–65. Amsterdam: Mouton de Gruyter.
  • Lambert, Brigitte E. 2008. Family Language Transmission: Actors, Issues, Outcomes. Frankfurt am Main: Peter Lang.
  • Lantolf, James P. , ed. 2000. Sociocultural Theory and Second Language Learning. Oxford: Oxford University Press.
  • Lanza, Elizabeth. 2004. Language Mixing in Infant Bilingualism: A Sociolinguistic Perspective. New York: Oxford University Press.
  • Leuner, Beata. 2008. Migration, Multiculturalism and Language Maintenance in Australia. Bern: Peter Lang.
  • Liddicoat, Anthony J. 2007. An Introduction to Conversation Analysis. London: Continuum.
  • Lipińska, Ewa. 2013. Polskość w Australii. O dwujęzyczności, edukacji i problemach adaptacyjnych Polonii na antypodach. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
  • Morgan, Liam, and Maria G. Peter. 2014. “Affordances for Home Language Maintenance Created by Multimodal Web 2.0 and Mobile Technologies.” In International Conference on Information Communication Technologies in Education 2014 Proceedings. http://www.icicte.org/Proceedings2014/Papers%202014/5.3%20Morgan.pdf.
  • Murray, Janet H. 1997. Hamlet on the Holodeck: The Future of Narrative in Cyberspace. Cambridge, MA, UK: MIT Press.
  • Ochs, Elinor, and Bambi B. Schieffelin. 2008. “Language Socialization: An Historical Overview.” In Encyclopedia of Language and Education, vol. 8: Language Socialization, edited by Patricia A. Duff, and Nancy Hornberger, 3–15. New York: Springer.
  • Ohta, A. S. 2000. “Rethinking Interaction in SLA: Developmentally Appropriate Assistance in the Zone of Proximal Development and the Acquisition of L2 Grammar.” In Sociocultural Theory and Second Language Learning, edited by James P. Lantolf, 51–78. Oxford: Oxford University Press.
  • Paradis, Johanne, Fred Genesee, and Martha B. Crago. 2011. Dual Language Development and Disorders: A Handbook on Bilingualism & Second Language Learning. Baltimore, MD: Paul H. Brookes Publishing.
  • Poulin-Dubois, Diane, Agnes Blaye, Julie Coutya, and Ellen Bialystok. 2011. “The Effects of Bilingualism on Toddlers’ Executive Functioning.” Journal of Experimental Child Psychology 108 (3): 567–579. doi: 10.1016/j.jecp.2010.10.009
  • Rubino, Antonia. 2009. “Language Maintenance Strategies and Language Attitudes of New Migrants from Italy.” In Studies in Applied Linguistics and Language Learning, edited by Ahmar Mahbood, and Caroline Lipovsky, 203–223. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.
  • Schwartz, Mila. 2010. “Family Language Policy: Core Issues of an Emerging Field.” Applied Linguistics Review: 171–192. doi:10.1515/9783110222654.171.
  • Scollon, Ron, and Suzie W. Scollon. 2004. Nexus Analysis: Discourse and the Emerging Internet. New York: Routledge.
  • Smolicz, Jerzy J. 1981. “Core Values and Ethnic Identity.” Ethnic and Racial Studies 4: 75–90. doi: 10.1080/01419870.1981.9993325
  • Smolicz, Jerzy J., and Margaret J. Secombe. 1981. The Australian School Through Children’s Eyes: A Polish-Australian view. Carlton: Melbourne University Press.
  • Sussex, Roland. 1982. “The Phonetic Interference of Australian English in Australian Polish.” In The Slavic Languages in Emigre Communities, edited by Roland Sussex, 141–153. Carbondale and Edmonton: Linguistic Research Inc.
  • Szécsi, Tunde, and Janka Szilágyi. 2012. “Immigrant Hungarian Families’ Perceptions of New Media Technologies in the Transmission of Heritage Language and Culture.” Language, Culture and Curriculum 25 (3): 265–281. doi: 10.1080/07908318.2012.722105
  • van Lier, Leo. 2004. The Ecology and Semiotics of Language Learning. Boston: Kluwer Academic Publishers.
  • Vygotsky, Lev S. 1978. Mind in Society: The Development of Higher Psychological Processes. Cambridge, MA: Harvard University Press.
  • Wierzbicka, Anna. 2007. “Two Languages, Two Cultures, One (?) Self: Between Polish and English.” In Translating Lives: Living with Two Languages and Cultures, edited by Mary Besemeres, 96–113. St. Lucia: University of Queensland Press.
  • Zhu, Hua. 2008. “Duelling Languages, Duelling Values: Code-switching in Bilingual Intergenerational Conflict Talk in Diasporic Families.” Journal of Pragmatics 40: 1799–1816. doi:10.1016/j.pragma.2008.02.007.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.