References
- Bourdieu, P. 1986. “The Forms of Capital.” In Readings in Economic Sociology, edited by N. W. Biggart, 280–291. Malden, MA: Blackwell.
- Braun, V., and V. Clarke. 2006. “Using Thematic Analysis in Psychology.” Qualitative Research in Psychology 3 (2): 77–101. doi: 10.1191/1478088706qp063oa
- Curdt-Christiansen, X. L. 2016. “Conflicting Language Ideologies and Contradictory Language Practices in Singaporean Multilingual Families.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 37 (7): 694–709. doi: 10.1080/01434632.2015.1127926
- Freeman, C. 2011. Making and Faking Kinship: Marriage and Labor Migration between China and South Korea. Ithaca, NY: Cornell University Press.
- Gu, M. 2011a. “Language Choice and Identity Construction in Peer Interactions: Insights from a Multilingual University in Hong Kong.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 32 (1): 17–31. doi: 10.1080/01434632.2010.532876
- Gu, M. 2011b. “‘I am not Qualified to be a Honkongese Because of My Accented Cantonese’: Mainland Chinese Immigrant Students in Hong Kong.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 32 (6): 515–529. doi: 10.1080/01434632.2011.614350
- Gu, M. 2014. “From Opposition to Transcendence: The Language Practices and Ideologies of Students in a Multilingual University.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 17 (3): 310–329. doi: 10.1080/13670050.2013.766148
- Guo, X., and M. Gu. 2016. “Exploring Uyghur University Students’ Identities Constructed through Multilingual Practices in China.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. doi:10.1080/13670050.2016.1184613.
- Harrison, G. 2013. “‘Oh, You’ve Got Such a Strong Accent’: Language Identity Intersecting with Professional Identity in the Human Services in Australia.” International Migration 51 (5): 192–204. doi: 10.1111/imig.12005
- Hong, Y., C. Song, and J. Park. 2013. “Korean, Chinese, or What? Identity Transformations of Chosonjok (Korean Chinese) Migrant Brides in South Korea.” Asian Ethnicity 14 (1): 29–51. doi: 10.1080/14631369.2012.703074
- Jung, S. 2010. Korean Masculinities and Transcultural Consumption: Yonsama, Rain, Oldboy, K-pop Idols. Hong Kong: Hong Kong University Press.
- Kim, M. 2008. “Gendering Marriage Emigration and Fragmented Citizenship Formation: ‘Korean’ Wives, Daughters-in-law, and Mothers from the Philippines.” PhD diss., State University of New York, Albany.
- Kim, A. E. 2009. “Global Migration and South Korea: Foreign Workers, Foreign Brides and the Making of a Multicultural Society.” Ethnic and Racial Studies 32 (1): 70–92. doi: 10.1080/01419870802044197
- Kim, M. 2010. “Gender and International Marriage Migration.” Sociology Compass 4 (9): 718–731. doi: 10.1111/j.1751-9020.2010.00314.x
- Korean Ministry of Gender Equality and Family. 2015. Statistics on Multicultural Families in Korea. Accessed December 1, 2015. http://www.mogef.go.kr/korea/view/policy/policy02_05a.jsp?func=view¤tPage=0&key_type=&key=&search_start_date=&search_end_date=&class_id=0&idx=696898.
- Korea Times. 2014. “Basic Korean Proficiency Required for Spouse Visa.” Accessed December 5, 2015. http://www.koreatimes.co.kr/www/news/nation/2014/02/116_151017.html.
- Lee, H.-K. 2008. “International Marriage and the State in South Korea: Focusing on Governmental Policy.” Citizenship Studies 12 (1): 107–123. doi: 10.1080/13621020701794240
- Lee, E., S.-K. Kim, and J. K. Lee. 2015. “Precarious Motherhood: Lives of Southeast Asian Marriage Migrant Women in Korea.” Asian Journal of Women’s Studies 21 (4): 409–430. doi: 10.1080/12259276.2015.1106856
- Lee, I., and R. Ramsey. 2000. The Korean Language. Albany: State University of New York Press.
- Milroy, J. 2001. “Language Ideologies and the Consequences of Standardization.” Journal of Sociolinguistics 5 (4): 530–555. doi: 10.1111/1467-9481.00163
- Nakamatsu, T. 2003. “International Marriage through Introduction Agencies: Social and Legal Realities of ‘Asian’ Wives of Japanese Men.” In Wife or Worker?: Asian Women and Migration, edited by N. Piper and M. Roces, 181–201. Lanham, ML: Rowman & Littlefield.
- Park, M. Y. 2017. “Developing Bilingualism in a Largely Monolingual Society: Southeast Asian Marriage Migrants and Multicultural Families in South Korea.” In Mixed Race in Asia: Past, Present and Future, edited by F. Fozdar and R. Zarine, 67–81. New York: Routledge.
- Park, M. Y. 2017. “Resisting Linguistic and Ethnic Marginalization: Voices of Southeast Asian Marriage-migrant Women in Korea.” Language and Intercultural Communication 17 (2): 118–134. doi: 10.1080/14708477.2016.1165240
- Sangju City. 2017. “Population and Households.” Accessed May 5, 2017. http://www.sangju.go.kr/main/main.jsp?home_url=sangju&code=ADMIN_STATISTICS_POPULATION&board_url=board_read.jsp&queryField=null&queryString=&pageNumber=1&groupingField=ALL&write_seq=795&number=69.
- Shin, H. 2012. “From FOB to Cool: Transnational Migrant Students in Toronto and the Styling of Global Linguistic Capital.” Journal of Sociolinguistics 16 (2): 184–200. doi: 10.1111/j.1467-9841.2011.00523.x
- Shin, H. 2015. “Everyday Racism in Canadian Schools: Ideologies of Language and Culture among Korean Transnational Students in Toronto.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 36 (1): 67–79. doi: 10.1080/01434632.2014.892502
- Shin, J., J. Kiaer, and J. Cha. 2013. The Sounds of Korean. Cambridge: Cambridge University Press.
- Silverstein, M. 1979. “Language Structure and Linguistic Ideology.” In The Elements: A Parasession on Linguistic Units and Levels, edited by P. R. Clyne, 193–247. Chicago: Chicago Linguistic Society.
- Song, J. J. 2005. The Korean Language: Structure, Use and Context. New York: Routledge.
- Spolsky, B. 2004. Language Policy. Cambridge: Cambridge University Press.
- Statistics Korea. 2015. “The Household Survey Data of the Third Quarter of 2015.” Accessed December 1, 2015. http://kostat.go.kr/portal/korea/kor_nw/2/4/3/index.board?bmode=read&bSeq=&aSeq=349861&pageNo=1&rowNum=10&navCount=10&currPg=&sTarget=title&sTxt=.
- Trudgill, P. 1972. “Sex, Covert Prestige and Linguistic Change in the Urban British English of Norwich.” Language in Society 1 (2): 179–195. doi: 10.1017/S0047404500000488
- Wang, H.-Z. 2007. “Hidden Spaces of Resistance of the Subordinated: Case Studies from Vietnamese Female Migrant Partners in Taiwan.” International Migration Review 41 (3): 706–727. doi: 10.1111/j.1747-7379.2007.00091.x