1,197
Views
5
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

‘We don’t think about it, we just mix’: language choice and ethnolinguistic identity among Arabic-Hebrew bilinguals in Israel

ORCID Icon
Pages 191-206 | Received 14 Jun 2017, Accepted 07 Mar 2018, Published online: 25 Mar 2018

References

  • Abu-Rabia, S. 2000. “Effects of Exposure to Literary Arabic on Reading Comprehension in a Diglossic Situation.” Reading and Writing 13 (1): 147–157. doi: 10.1023/A:1008133701024
  • Amara, M. H. 1999. “Hebrew and English Borrowings in Palestinian Arabic in Israel: A Sociolinguistic Study in Lexical Integration and Diffusion.” In Language and Society in the Middle East and North Africa: Studies in Variation and Identity, edited by Y. Suleiman, 81–103. London: Curzon.
  • Amara, M. 2002. “The Place of Arabic in Israel.” International Journal of the Sociology of Language 158: 53–68.
  • Amara, M., and I. Schnell. 2004. “Identity Repertoires Among Arabs in Israel.” Journal of Ethnic and Migration Studies 30 (1): 175–193. doi: 10.1080/1369183032000170222
  • Auer, P. 2005. “A Postscript: Code-Switching and Social Identity.” Journal of Pragmatics 37 (3): 403–410. doi: 10.1016/j.pragma.2004.10.010
  • Ayari, S. 1996. “Diglossia and Illiteracy in the Arab world1.” Language, Culture and Curriculum 9 (3): 243–253. doi: 10.1080/07908319609525233
  • Barkhuizen, G. 2013. “Maintenance, Identity and Social Inclusion Narratives of an Afrikaans Speaker Living in New Zealand.” International Journal of the Sociology of Language 222: 77–100.
  • Bassiouney, R. 2009. Arabic Sociolinguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.
  • Baxter, J. 2016. “Positioning Language and Identity.” In The Routledge Handbook of Language and Identity, edited by S. Preece, 34–49. London: Routledge.
  • Berlinsky-Shay, O. 2016. “Code-Switching Makes Sense, LO1? Factors Involved in Code-Switching in a Multilingual Society.” US-China Education Review 6 (4): 241–248.
  • Bourgeois, D. Y., M. A. Busseri, and L. Rose-Krasnor. 2009. “Ethnolinguistic Identity and Youth Activity Involvement in a Sample of Minority Canadian Francophone Youth.” Identity: An International Journal of Theory and Research 9 (2): 116–144. doi: 10.1080/15283480802669879
  • Brosh, H., and E. Olshtain. 1995. “Language Skills and the Curriculum of a Diglossic Language.” Foreign Language Annals 28 (2): 247–260. doi: 10.1111/j.1944-9720.1995.tb00789.x
  • Bucholtz, M., and K. Hall. 2005. “Identity and Interaction: A Sociocultural Linguistic Approach.” Discourse Studies 7 (4-5): 585–614. doi: 10.1177/1461445605054407
  • Canagarajah, A. S. 2005. “Reconstructing Local Knowledge, Reconfiguring Language Studies.” In Reclaiming the Local in Language Policy and Practice, edited by S. A. Canagarajah, 3–24. London: Routledge.
  • Chen, S. X., V. Benet-Martínez, and M. Harris Bond. 2008. “Bicultural Identity, Bilingualism, and Psychological Adjustment in Multicultural Societies: Immigration-Based and Globalization-Based Acculturation.” Journal of Personality 76 (4): 803–838. doi: 10.1111/j.1467-6494.2008.00505.x
  • Council for Higher Education. 2013. http://che.org.il.
  • Council for Higher Education. 2017. http://che.org.il.
  • Creese, A., and A. Blackledge. 2011. “Separate and Flexible Bilingualism in Complementary Schools: Multiple Language Practices in Interrelationship.” Journal of Pragmatics 43 (5): 1196–1208. doi: 10.1016/j.pragma.2010.10.006
  • Creese, A., and A. Blackledge. 2015. “Translanguaging and Identity in Educational Settings.” Annual Review of Applied Linguistics 35: 20–35. doi: 10.1017/S0267190514000233
  • De Fina, A. 2007. “Code-Switching and the Construction of Ethnic Identity in a Community of Practice.” Language in Society 36 (3): 371–392. doi: 10.1017/S0047404507070182
  • Dewaele, J. M. 2005. “The Effect of Type of Acquisition Context on Perception and Self-Reported Use of Swearwords in the L2, L3, L4 and L5.” In Investigations in Instructed Second Language Acquisition, edited by A. Housen and M. Pierrard, 531–559. New York: de Gruyter.
  • Dirasat. n.d. “Arabic Language in Academia.” http://www.dirasat-aclp.org/index.asp?i=709.
  • Dörnyei, Z. 2003. Questionnaires in Second Language Research: Construction, Administration and Processing. Mahwah: Lawrence Elbaum Associates.
  • Du Plessis, T. 2006. “From Monolingual to Bilingual Higher Education: The Repositioning of Historically Afrikaans-Medium Universities in South Africa.” Language Policy 5 (1): 87–113. doi: 10.1007/s10993-005-5627-5
  • Eckert, P. 2006. “Communities of Practice.” Encyclopedia of Language and Linguistics 2: 683–685. doi: 10.1016/B0-08-044854-2/01276-1
  • Edwards, J. 1985. Language, Society, and Identity. Oxford: Blackwell.
  • Eshel, Y., J. Kurman, N. Zehavi, and K. Sbeit. 2002. “Perspectives of Cultural Adjustment to the University Amongst Minority Groups.” Megamot, Behavioral Sciences Quarterly 38: 504–527. (Hebrew).
  • Feitelson, D., Z. Goldstein, J. Iraqi, and D. L. Share. 1993. “Effects of Listening to Story Reading on Aspects of Literacy Acquisition in a Diglossic Situation.” Reading Research Quarterly 28: 71–79. doi: 10.2307/747817
  • Ferguson, C. A. 1959. “Diglossia.” Word 15 (2): 325–340. doi: 10.1080/00437956.1959.11659702
  • García, O., and L. Wei. 2014. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. New York: Palgrave Macmillan.
  • Gu, M. 2011. “Language Choice and Identity Construction in Peer Interactions: Insights from a Multilingual University in Hong Kong.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 32 (1): 17–31. doi: 10.1080/01434632.2010.532876
  • Hamers, J. F., and M. Blanc. 2000. Bilinguality and Bilingualism. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Han, H. 2011. “Social Inclusion Through Multilingual Ideologies, Policies and Practices: A Case Study of a Minority Church.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 14 (4): 383–398. doi: 10.1080/13670050.2011.573063
  • Hansen, J. G., and J. Liu. 1997. “Social Identity and Language: Theoretical and Methodological Issues.” TESOL Quarterly 31 (3): 567–575. doi: 10.2307/3587839
  • Heugh, K. 2014. “Turbulence and Dilemma: Implications of Diversity and Multilingualism in Australian Education.” International Journal of Multilingualism 11 (3): 347–363. doi: 10.1080/14790718.2014.921180
  • Kaye, A. 2001. “Diglossia: The State of the Art.” International Journal of the Sociology of Language 152: 117–119.
  • Kim, J., and P. A. Duff. 2012. “The Language Socialization and Identity Negotiations of Generation 1.5 Korean-Canadian University Students.” TESL Canada Journal 29 (6): 81–102. doi: 10.18806/tesl.v29i0.1111
  • Leeman, J., L. Rabin, and E. Roman-Mendoza. 2011. “Identity and Activism in Heritage Language Education.” The Modern Language Journal 95 (4): 481–495. doi: 10.1111/j.1540-4781.2011.01237.x
  • Maamouri, M. 1998. “Language Education and Human Development: Arabic Diglossia and its Impact on the Quality of Education in the Arab Region.” Discussion paper prepared for The World Bank, The Mediterranean Development Forum.
  • Martin-Jones, M. 2012. “Researching Identities and Identities in Research Practice: Introduction.” In Multilingualism, Discourse, and Ethnography, edited by S. Gardner and M. Martin-Jones, 63–66. London: Routledge.
  • McNamara, T. 1997. “Theorizing Social Identity: What Do We Mean by Social Identity? Competing Frameworks, Competing Discourses.” TESOL Quarterly 31 (3): 561–567. doi: 10.2307/3587838
  • Mendel, Y. 2014. The Creation of Israeli Arabic: Political and Security Consideration in the Making of Arabic Language Studies in Israel. London: Palgrave Macmillan.
  • Mu, G. M. 2015. “A Meta-Analysis of the Correlation Between Heritage Language and Ethnic Identity.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 36 (3): 239–254. doi: 10.1080/01434632.2014.909446
  • National Bureau of Statistics. 2016. “Population by Population Group.” http://www.cbs.gov.il/publications17/yarhon0117/pdf/b1.pdf.
  • Norton, B. 2010. “Language and Identity.” In Sociolinguistics and Language Education, edited by N. H. Hornberger, and S. McKay, 349–369. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Otsuji, E., and A. Pennycook. 2013. “Unremarkable Hybridities and Metrolingual Practices.” In The Global-Local Interface and Hybridity: Exploring Language and Identity, edited by R. Rubdy and L. Alsagoff, 83–99. Bristol: Multilingual Matters.
  • Palviainen, Å, E. Protassova, K. Mård-Miettinen, and M. Schwartz. 2016. “Two Languages in the Air: A Cross-Cultural Comparison of Preschool Teachers’ Reflections on Their Flexible Bilingual Practices.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 19 (6): 614–630. doi: 10.1080/13670050.2016.1184615
  • Pavlenko, A., and A. Blackledge. 2004. Negotiation of Identities in Multilingual Contexts. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Pennycook, A. 2003. “Global Englishes, Rip Slyme, and Performativity.” Journal of Sociolinguistics 7 (4): 513–533. doi: 10.1111/j.1467-9841.2003.00240.x
  • Plano Clark, V. L., and M. Badiee. 2010. “Research Questions in Mixed Methods Research.” In Mixed Methods in Social and Behavioral Research, edited by A. J. Onwuegbuzie and C. Teddlie, 275–304. Thousand Oaks: Sage.
  • Posel, D., and J. Zeller. 2016. “Language Shift or Increased Bilingualism in South Africa: Evidence from Census Data.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 37 (4): 357–370. doi: 10.1080/01434632.2015.1072206
  • Quirk, R. 2000. “Language and Identity.” English Academy Review 17 (1): 2–11. doi: 10.1080/10131750085310031
  • Saban, I., and M. Amara. 2002. “The Status of Arabic in Israel: Reflections on the Power of Law to Produce Social Change.” Israel Law Review 36 (02): 5–39. doi: 10.1017/S0021223700012310
  • Saiegh-Haddad, E. 2003. “Linguistic Distance and Initial Reading Acquisition: The Case of Arabic Diglossia.” Applied Psycholinguistics 24 (03): 431–451. doi: 10.1017/S0142716403000225
  • Salameh, F. 2011. “Does Anyone Speak Arabic?” Middle East Quarterly Fall: 47–60.
  • Schiff, B. 2002. “Talking About Identity: Arab Students at the Hebrew University of Jerusalem.” Ethos 30 (3): 273–303. doi: 10.1525/eth.2002.30.3.273
  • Shohamy, E., and M. A. Ghazaleh-Mahajneh. 2012. “Linguistic Landscape as a Tool for Interpreting Language Vitality: Arabic as a ‘Minority’ Language in Israel.” In Minority Languages in the Linguistic Landscape, 89–106. New York: Palgrave Macmillan.
  • Spolsky, B., and E. G. Shohamy. 1999. The Languages of Israel: Policy, Ideology, and Practice. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Tannenbaum, M., and D. Yitzhaki. 2016. “‘Everything Comes With a Price … ’; Family Language Policy in Israeli Arab Families in Mixed Cities.” Language and Intercultural Communication 16 (4): 570–587. doi: 10.1080/14708477.2016.1195395
  • Tayeb, M. 2001. “Conducting Research Across Cultures: Overcoming Drawbacks and Obstacles.” International Journal of Cross Cultural Management 1 (1): 91–108. doi: 10.1177/147059580111009
  • Tucker, G. R. 1998. “A Global Perspective on Multilingualism and Multilingual Education.” In Beyond Bilingualism: Multilingualism and Multilingual Education, edited by J. Cenoz, and F. Genesee, 3–15. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Wodak, R. 2012. “Language, Power and Identity.” Language Teaching 45 (2): 215–233. doi: 10.1017/S0261444811000048
  • Zentella, A. C. 1997. Growing up Bilingual: Puerto Rican Children in New York. Oxford: Blackwell Publishers.
  • Zhu, H. 2015. “Interculturality: Reconceptualising Cultural Memberships and Identities Through Translanguaging Practice.” In Researching Identity and Interculturality, edited by F. Dervin and K. Risager, 109–124. New York: Routledge.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.