2,553
Views
31
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Describing the use of the L1 in CLIL: an analysis of L1 communication strategies in classroom interaction

ORCID Icon &
Pages 35-48 | Received 29 Jul 2018, Accepted 03 Aug 2018, Published online: 24 Aug 2018

References

  • Allwright, Richard, and Kathleen M. Bailey. 1991. Focus on The Language Classroom: An Introduction to Classroom Research for Language Researchers. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Auer, Peter. 1988. “A Conversation Analytic Approach to Code-switching and Transfer.” In Codeswitching: Anthropological and Sociolinguistic Perspectives, edited by Monica Heller, 187–213. Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Bensen, Hanife, and Çise Çavusoglu. 2013. “Reasons for the Teachers’ Uses of Code-switching in Adult EFL Classrooms.” Hasan Ali Yücel Eğitim Fakültesi Dergisi Sayı 20: 69–82.
  • Canagarajah, Suresh. 2011. “Translanguaging in the Classroom: Emerging Issues for Research and Pedagogy.” Applied Linguistics Review 2: 1–28.
  • Coronel-Molina, Serafín, and Beth Samuelson. 2016. “Language Contact and Translingual Literacies.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 38 (5): 1–11.
  • Coyle, Dorothy, Peter Hood, and David Marsh. 2010. CLIL. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Creese, Angela, and Adrian Blackledge. 2010. “Translanguaging in the Bilingual Classroom: A Pedagogy for Learning and Teaching?” The Modern Language Journal 94 (i): 103–115. doi: 10.1111/j.1540-4781.2009.00986.x
  • Dalton-Puffer, Christianne. 2016. “Cognitive Discourse Functions: Specifying an Integrative Intersdiciplinary Construct.” In Conceptualising Integration in CLIL and Multilingual Education, edited by Tarja Nikula, Emma Dafouz, Patricia Moore, and Ute Smit, 70–111. Bristol: Multilingual Matters.
  • Doiz, Aintzane, and David Lasagabaster. 2017. “Management Teams and Teaching Staff: Do They Share the Same Beliefs About Obligatory CLIL Programmes and the Use of the L1?” Language and Education 31 (2): 93–109. doi: 10.1080/09500782.2017.1290102
  • Dörnyei, Zoltan, and Mary Lee Scott. 1997. “Communication Strategies in a Second Language: Definitions and Taxonomies.” Language Learning 47 (1): 173–210. doi: 10.1111/0023-8333.51997005
  • Duarte, Joana. 2016. “Translanguaging in Mainstream Education: A Sociocultural Approach.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 1–15. doi:10.1080/13670050.2016.1231774. (advance acess).
  • Fennema-Bloom, Jennifer R. 2010. “Code-scaffolding: A Pedagogic Code-switching Technique for Bilingual Content Instruction.” The Journal of Education 190 (3): 27–35. doi: 10.1177/002205741019000304
  • Gablasova, Dana. 2014. “Issues in the Assessment of Bilingually Educated Students: Expressing Subject Knowledge Through L1 and L2.” The Language Learning Journal 42 (2): 151–164. doi: 10.1080/09571736.2014.891396
  • Gallagher, Fiona, and Gerry Colohan. 2014. “T(w)o and Fro: Using the L1 as a Language Teaching Tool in the CLIL Classroom.” The Language Learning Journal 1–14. doi:10.1080/09571736.2014.947382. (advance access).
  • Gallardo del Puerto, Francisco, Esther Gómez Lacabex, and María Luisa García Lecumberri. 2009. “Testing the Effectiveness of Content and Language Integrated Learning in Foreign Language Contexts: The Assessment of English Pronunciation.” In Content and Language Integrated Learning. Evidence from Research in Europe, edited by Yolanda Ruiz de Zarobe, and Rosa María Jiménez Catalán, 63–80. Bristol: Multilingual Matters.
  • García, Ofelia. 2009. Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Malden, MA: Blackwell.
  • García, Ofelia, and Angel Lin. 2016. “Translanguaging in Bilingual Education.” In Bilingual and Multilingual Education (Encyclopedia of Language and Education, Vol. 5), edited by Ofelia García, and Angel Lin, 1–14. Dordrecht: Springer.
  • Gené Gil, María, María Juan Garau, and Joana Salazar Noguera. 2012. “A Case Study Exploring Oral Language Choice Between the Target Language and the L1s In Mainstream CLIL and EFL Secondary Education.” Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas 7: 133–145.
  • Gierlinger, Erwin. 2015. “‘You Can Speak German, Sir’: On the Complexity of Teachers’ L1 Use in CLIL.” Language and Education 29 (4): 347–368. doi: 10.1080/09500782.2015.1023733
  • Gort, Mileidis, and Sabrina F. Sembiante. 2015. “Navigating Hybridized Language Learning Spaces through Translanguaging Pedagogy: Dual Language Preschool Teachers’ Languaging Practices in Support of Emergent Bilingual Children’s Performance of Academic Discourse.” International Multilingual Research Journal 9: 7–25. doi: 10.1080/19313152.2014.981775
  • Hornberger, Nancy H., and Holly Link. 2012. “Translanguaging and Transnational Literacies in Multilingual Classrooms: A Biliteracy Lens.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 15 (3): 261–278. doi: 10.1080/13670050.2012.658016
  • Jakonen, Teppo. 2016. “The Integration of Content and Language in Students’ Task Answer Production in the Bilingual Classroom.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 1–17. doi:10.1080/13670050.2016.1267694. (advance access).
  • Jefferson, Gail. 2004. “Glossary of Transcript Symbols with an Introduction.” In Conversation Analysis: Studies from the First Generation, edited by Gene H. Lerner, 13–23. Philadelphia: John Benjamins.
  • Junta de Andalucía. 2011. Orden de 20 de Junio de 2011 por la que se regula la enseñanza bilingüe en los centros educativos de la Comunidad Autónoma de Andalucía (BOJA n° 135) [ Instructions 06/20/2011 for the regulation of bilingual education in the schools of Andalusia (Official Bulletin n° 135)]. Sevilla: Consejería de Educación.
  • Kharkhurin, Anatoliy V., and Li Wei. 2015. “The Role of Code-switching in Bilingual Creativity.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 18: 153–169. doi: 10.1080/13670050.2014.884211
  • Lai, Mee Ling. 1996. “Using the L1 Sensibly in English Language Classrooms.” Journal of Primary Education 6 (1/2): 91–99.
  • Lantto, Hanna. 2014. “Code-switching, Swearing and Slang: The Colloquial Register of Basque in Greater Bilbao.” International Journal of Bilingualism 18 (6): 633–648. doi: 10.1177/1367006912457274
  • Lasagabaster, David. 2017. “‘I Always Speak English in My Classes’: Reflections on the Use of the L1/L2 in English-Medium Instruction.” In Applied Linguistics Perspectives on CLIL, edited by Ana Llinares, and Tom Morton, 259–275. Amsterdam: John Benjamins.
  • Lasagabaster, David, and Ofelia García. 2014. “Translanguaging: Towards a Dynamic Model of Bilingualism At School / Translanguaging: Hacia un Modelo Dinámico de Bilingüismo n la Escuela.” Culture and Education / Cultura y Educación 26 (3): 557–572. doi: 10.1080/11356405.2014.973671
  • Lewis, Gwyn, Bryn Jones, and Colin Baker. 2012. “Translanguaging: Developing its Conceptualisation and Contextualisation.” Educational Research and Evaluation 18 (7): 655–670. doi: 10.1080/13803611.2012.718490
  • Lin, Angel. 2015. “Conceptualising the Potential Role of L1 in CLIL.” Language, Culture and Curriculum 28 (1): 74–89. doi: 10.1080/07908318.2014.1000926
  • Littlewood, William, and Baohua Yu. 2011. “First Language and Target Language in the Foreign Language Classroom.” Language Teaching 44: 64–77. doi: 10.1017/S0261444809990310
  • Lo, Yuen Yi. 2015. “How Much L1 is Too Much? Teachers’ Language Use in Response to Students’ Abilities and Classroom Interaction in Content and Language Integrated Learning.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 18 (3): 270–288. doi: 10.1080/13670050.2014.988112
  • Mattsson, Ana, and Niclas Burenhult-Mattsson. 1999. “Code-switching in Second Language Teaching of French.” Working Papers 47 (1): 59–72.
  • Méndez García, Maria del Carmen, and Víctor Pavón Vázquez. 2012. “Investigating the Coexistence of the Mother Tongue and the Foreign Language through Teacher Collaboration in CLIL Contexts: Perceptions and Practice of the Teachers Involved in the Plurilingual Programme in Andalusia.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 15: 573–592. doi: 10.1080/13670050.2012.670195
  • Moore, Patricia, Marta Márquez, and Victoria Gutiérrez. 2014. “La Optimización del Discurso del Aula en el Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lengua.” Magazin/Extra 1: 44–49.
  • Moore, Patricia, and Tarja Nikula. 2016. “Translanguaging in CLIL.” In Conceptualising Integration in CLIL and Multilingual Education, edited by Tarja Nikula, Emma Dafouz, Patricia Moore, and Ute Smit, 211–234. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Nikula, Tarja, Emma Dafouz, Patricia Moore, and Ute Smit. 2016. Conceptualising Integration in CLIL and Multilingual Education. Bristol: Multilingual Matters.
  • Nikula, Tarja, and Patricia Moore. 2016. “Exploring Translanguaging in CLIL.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 1–13. doi:10.1080/13670050.2016.1254151. (advance access).
  • Nunan, David, and Ronald Carter. 2001. Teaching English to Speakers of Other Languages. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Storch, Neomy, and Ali Aldosari. 2010. “Learners’ Use of First Language (Arabic) in Pair Work in an EFL Class.” Language Teaching Research 14: 355–375. doi: 10.1177/1362168810375362
  • Streeter, Janet. 2016. “Code-switching and Translanguaging in CLIL: Are we Challenging our Learners Sufficiently?” In Modernizing Educational Practice: Perspectives in Content and Language Integrated Learning (CLIL), edited by Katarzyna Papaja, and Artur Swiatek, 235–256. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars.
  • Tang, Jinlan. 2002. “Using L1 In the English Classroom.” English Teaching Forum 40 (1): 36–43.
  • Tavares, Nicole Judith. 2015. “How Strategic Use of L1 in an L2-Medium Mathematics Classroom Facilitates L2 Interaction and Comprehension.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 18 (3): 319–335. doi: 10.1080/13670050.2014.988115
  • Temirova, Farida, and Debra Lynne Westall. 2015. “Analysis of First and Foreign Language Use in Content and Language Integrated Learning (CLIL) Classrooms.” Procedia - Social and Behavioral Sciences 178: 217–221. doi: 10.1016/j.sbspro.2015.03.184

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.