1,896
Views
9
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Integrating translanguaging pedagogy into Italian primary schools: implications for language practices and children's empowerment

Pages 1049-1069 | Received 20 Dec 2018, Accepted 29 Feb 2020, Published online: 05 Apr 2020

References

  • Agirdag, O. 2010. “Exploring Bilingualism in a Monolingual School System: Insights From Turkish and Native Students From Belgian Schools.” British Journal of Sociology of Education 31 (3): 307–321. doi:https://doi.org/10.1080/01425691003700540.
  • Bagna, C., and S. Casini. 2012. “Linguistica educativa e neoplurilinguismo nelle scuole italiane: la mappatura della diversità linguistica e la gestione delle immagini del contatto.” In Linguistica Educativa, Atti del XLIV Congresso Internazionale della Società di Linguistica Italiana, Linguistica educativa, edited by S. Ferreri., 225–236. Roma: Bulzoni.
  • Baralt, C. 2011. “Coding Qualitative Data.” In Research Methods in Second Language Acquisition. A Practical Guide, edited by A. Mackey and E. Gass, 222–244. Malden, MA: Wiley-Blackwell.
  • Bazeley, P., and K. Jackson. 2013. Qualitative Data Analysis with NVivo. Thousand Oaks, CA: Sage.
  • Beacco, J. C., M. Byram, M. Cavalli, D. Coste, M. Egli Cuenat, F. Goullier, and J. Panthier. 2016. Guide for the Development and Implementation of Curricula for Plurilingual and Intercultural Education. Strasbourg: Council of Europe Publishing.
  • Bellinzona, M. 2018. “Linguistic Landscape e contesti educativi. Uno studio all’interno di alcune scuole italiane.” Lingue e Linguaggi 25 (2018): 297–321. doi:https://doi.org/10.1285/i22390359v25p297.
  • Bialystock, E. 2011. “Reshaping the Mind: The Benefits of Bilingualism.” Canadian Journal of Experimental Psychology 65 (4): 229–235. doi:https://doi.org/10.1037/a0025406.
  • Blommaert, J., and J. Dong. 2010. Ethnographic Fieldwork. A Beginner‘s Guide. Bristol: Multilingual Matters.
  • Busch, B. 2012. “The Linguistic Repertoire Revisited.” Applied Linguistics 33 (5): 503–523. doi:https://doi.org/10.1093/applin/ams056.
  • Candelier, M., A. Camilleri-Grima, V. Castellotti, J. F. de Pietro, I. Lőrincz, F. J. Meißner, A. Noguerol, and A. Schröder-Sura. 2012. Framework of Reference for Pluralistic Approaches to Languages and Cultures (FREPA/CARAP). Strasbourg: Council of Europe Publishing.
  • Carbonara, V. 2016. “Contatto linguistico, percezione linguistica e pratiche didattiche nelle scuole secondarie di primo grado della provincia di Alessandria. Il caso di Serravalle Scrivia.” In L’italiano dei Nuovi Italiani, edited by M. Vedovelli, 227–245. Roma: Aracne.
  • Carbonara, V., and A. Scibetta. 2018. “Il translanguaging come strumento efficace per la gestione delle classi plurilingui: il progetto ‘L’AltRoparlante.” Rassegna Italiana di Linguistica Applicata (RILA) 1 (2018): 65–83.
  • Celic, C., and K. Seltzer. 2013. Translanguaging: A CUNY-NYSIEB Guide for Educators. New York: CUNY NYSIEB.
  • Cenoz, J. 2017. “Translanguaging in School Contexts: International Perspectives.” Journal of Language, Identity and Education 16 (4): 193–198. doi:https://doi.org/10.1080/15348458.2017.1327816.
  • Charmaz, K. 2006. Constructing Grounded Theory. London: Sage.
  • Chini, M., and C. M. Andorno, eds. 2018. Repertori e usi linguistici nell’immigrazione. Una indagine su minori alloglotti dieci anni dopo. Milano: Franco Angeli.
  • Cognigni, E., and F. Vitrone. 2017. “Usi ed atteggiamenti linguistici dei nuovi italiani. Spazi ed orizzonti dell’identità linguistico–culturale in una scuola del Maceratese.” In L’italiano dei nuovi italiani, edited by M. Vedovelli, 455–470. Roma: Aracne.
  • Coppola, D., and I. Russo. 2019. “Risorse digitali per il translanguaging e lo sviluppo di competenze lessicali e metalinguistiche.” In Il parlato e lo scritto: aspetti teorici e didattici, edited by V. Carbonara, L. Cosenza, P. Masillo, L. Salvati, and A. Scibetta, 269–280. Pisa: Pacini.
  • Council of Europe. 2018. “Common EuropeanFramework of Reference for Languages (CEFR) Companion Volume.” https://rm.coe.int/cefr-companion-volume-with-new-descriptors-2018/1680787989.
  • Council of European Union. 2018. “Council Recommendation of 22 May 2018 on Key Competences for Lifelong Learning.” https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/PDF/?uri=CELEX:32018H0604(01)andrid=7.
  • Creese, A., and A. Blackledge. 2015. “Translanguaging and Identity in Educational Settings.” Annual Review of Applied Linguistics 35: 20–35. doi:https://doi.org/10.1017/S0267190514000233.
  • Cummins, J. 2015. “Inclusion and Language Learning: Pedagogical Principles for Integrating Students from Marginalized Groups in the Mainstream Classroom.” In Inklusion im Englischunterricht, edited by C. M. Bongartz and A. Rohde, 95–116. Bern: Switzerland.
  • Cummins, J. 2017. “Teaching Minoritized Students: Are Additive Approaches Legitimate?” Harvard Educational Review 87 (3): 404–425. doi:https://doi.org/10.17763/1943-5045-87.3.404.
  • Cummins, J., and M. Early. 2011. Identity Texts: The Collaborative Creation of Power in Multilingual Schools. Stoke-on-Trent: Trentham Books.
  • Duarte, J., and M. Günther-van der Meij. 2018. “A Holistic Model for Multilingualism in Education.” EuroAmerican Journal of Applied Linguistics and Languages 5 (2): 24–43. doi:https://doi.org/10.21283/2376905X.9.153.
  • European Commission. 2019. Integrating Students from Migrant Backgrounds into Schools in Europe: National Policies and Measures. Eurydice Report. https://eacea.ec.europa.eu/national-policies/eurydice/sites/eurydice/files/integrating_students_from_migrant_backgrounds_into_schools_in_europe_national_policies_and_measures.pdf.
  • Extra, G., and K. Yagmur. 2004. Urban Multilingualism in Europe: Immigrant Minority Languages at Home and School. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Favaro, G. 2014. A scuola nessuno è straniero. Firenze: Giunti.
  • Favaro, G. 2018. “Le lingue, le norme, le pratiche. Il contesto, i dati, i riferimenti della scuola multiculturale e plurilingue.” Italiano Lingua Due 10 (2): 1–41.
  • Firpo, E., and L. Sanfelici. 2016. La visione eteroglossica del bilinguismo: spagnolo lingua d’origine e Italstudio. Milano: Edizioni Universitarie di Lettere Economia Diritto.
  • García, O. 2009. Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Malden: Basil/Blackwell.
  • García, O. 2016. “Critical Multilingual Language Awareness and Teacher Education.” In Language Awareness and Multilingualism, edited by J. Cenoz, D. Gorter, and S. May, 1–17. Cham: Springer.
  • García, O., S. Johnson, and K. Seltzer. 2017. The Translanguaging Classroom. Leveraging Student Bilingualism for Learning. Philadelphia, PA: Caslon.
  • García, O., and T. Kleyn, eds. 2016. Translanguaging with Multilingual Students: Learning From Classroom Moments. London: Routledge.
  • García, O., and R. Otheguy. 2019. “Plurilingualism and Translanguaging: Commonalities and Divergences.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, doi:https://doi.org/10.1080/13670050.2019.1598932.
  • García, O., and M. T. Sánchez. 2015. “Transforming Schools with Emergent Bilinguals: The CUNY-NYSIEB Project.” In Impulse für die Migrationsgesellschaft. Bildung, Politik, und Religion, edited by I. Dirim, I. Gogolin, D. Knorr, M. Krüger-Potratz, D. Lengyel, H. Reich, and W. Weiße, 80–94. Münster: Waxmann.
  • García, O., and Li Wei. 2014. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
  • Gazzola, M. 2014. The Evaluation of Language Regimes: Theory and Application to Multilingual Patent Organisations. Amsterdam: John Benjamins.
  • Gibson, F. 2007. “Conducting Focus Groups with Children and Young People: Strategies for Success.” Journal of Research in Nursing 12 (5): 473–483. doi:https://doi.org/10.1177/1744987107079791.
  • GISCEL (Gruppo di Intervento e Studio nel Campo dell’Educazione Linguistica). 1975. Dieci Tesi per un’educazione linguistica democratica. https://giscel.it/dieci-tesi-per-leducazione-linguistica-democratica/.
  • Hawkins, E. W. 1999. “Foreign Language Study and Language Awareness.” Language Awareness 8 (3–4): 124–142. doi:https://doi.org/10.1080/09658419908667124.
  • Hélot, C., and M. Cavalli. 2017. “Bilingual Education in Europe: Dominant Languages.” In Bilingual and Multilingual Education. Encyclopedia of Language and Education, 3rd ed. edited by O. García, A. Lin, and S. May, 1–18. Cham: Springer International.
  • Hélot, C., and O. García. 2019. “Bilingual Education and Policy.” In The Cambridge Handbook of Language Learning, edited by J. Schwieter and A. Benati, 649–672. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Hult, F. M. 2013. “Ecology and Multilingual Education.” In The Encyclopedia of Applied Linguistics, edited by C. A. Chapelle, 1835–1840. Malden: Blackwell.
  • Ji, Y. C., and L. Eun-Hee. 2014. “Reducing Confusion About Grounded Theory and Qualitative Content Analysis: Similarities and Differences.” The Qualitative Report 19 (Art. 64): 1–20.
  • Kleyn, T., and O. García. 2019. “Translanguaging as an act of Transformation: Restructuring Teaching and Learning for Emergent Bilingual Students.” In Handbook of TESOL in K-12, edited by L. de Oliveira, 69–82. Malden: Wiley.
  • Leonet, O., J. Cenoz, and D. Gorter. 2017. “Challenging Minority Language Isolation: Translanguaging in a Trilingual School in the Basque Country.” Journal of Language, Identity and Education 16 (4): 216–227. doi:https://doi.org/10.1080/15348458.2017.1328281.
  • Lewis, G., J. Bryn, and C. Baker. 2012. “Translanguaging: Developing its Conceptualisation and Contextualisation.” Educational Research and Evaluation 18 (7): 655–670. doi:https://doi.org/10.1080/13803611.2012.718490.
  • Little, D., and D. Kirwan. 2018. “Translanguaging as a key to Educational Success: The Experience of one Irish Primary School.” In The Multilingual Edge of Education, edited by P. Van Avermaet, S. Slembrouck, K. Van Gorp, S. Sierens, and K. Maryns, 313–340. London: Palgrave Macmillan.
  • Machetti, S., C. Bagna, and M. Barni. 2018. “Language Policies for Migrants in Italy: The Tension Between Democracy, Decision-Making, and Linguistic Diversity: Economic, Philosophical and Sociolinguistic Approaches.” In In Language Policy and Linguistic Justice, edited by M. Gazzola, T. Templin, and A. Wickströmò, 477–498. Cham: Springer.
  • Makoni, S., and A. Pennycook. 2007. Disinventing and Reconstituting Languages. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
  • May, S. 2013. “Introducing the ‘Multilingual Turn.” In The Multilingual Turn Implications for SLA, TESOL, and Bilingual Education, edited by S. May, 11–16. New York: Routledge.
  • Mayring, P. 2000. “Qualitative Content Analysis.” Qualitative Social Research 1 (2): 159–176. http://217.160.35.246/fqs-texte/2-00/2-00mayring-e.pdf.
  • Menken, K., V. Pérez Rosario, and L. A. Guzmán Valerio. 2018. “Increasing Multilingualism in Schoolscapes.” Linguistic Landscape 4 (2): 101–127. doi:https://doi.org/10.1075/ll.17024.men.
  • MIUR (Italian Ministry of Education). 2012. Indicazioni Nazionali per la Scuola dell’Infanzia e per il Primo Ciclo di Istruzione. http://www.indicazioninazionali.it/wp-content/uploads/2018/08/Indicazioni_Annali_Definitivo.pdf.
  • MIUR (Italian Ministry of Education). 2014. Linee guida per l’accoglienza e l’integrazione degli alunni stranieri. http://www.istruzione.it/allegati/2014/linee_guida_integrazione_alunni_stranieri.pdf.
  • MIUR (Italian Ministry of Education). 2018. Indicazioni Nazionali e Nuovi Scenari. http://www.miur.gov.it/documents/20182/0/Indicazioni+nazionali+e+nuovi+scenari/3234ab16-1f1d-4f34-99a3-319d892a40f2.
  • MIUR (Italian Ministry of Education). 2019. Gli alunni con cittadinanza non italiana. Gestione Patrimonio Informativo e Statistica. https://miur.gov.it/documents/20182/250189/Notiziario+Stranieri+1718.pdf/78ab53c4-dd30-0c0f-7f40-bf22bbcedfa6?version=1.1&t=1562782116429.
  • OECD (Organisation for Economic Co-operation and Development). 2018. The Resilience of Students with an Immigrant Background: Factors That Shape Well-Being, OECD Reviews of Migrant Education. Paris: OECD.
  • Otheguy, R., O. García, and W. Reid. 2015. “Clarifying Translanguaging and Deconstructing Named Languages: A Perspective From Linguistics.” Applied Linguistics Review 6 (3): 281–307. doi:https://doi.org/10.1515/applirev-2015-0014.
  • Paulsrud, B., J. Rosén, B. Straszer, and Å Wedin. 2017. New Perspectives on Translanguaging and Education. Bristol: Multilingual Matters.
  • Pennycook, A. 2017. “Translanguaging and Semiotic Assemblages.” International Journal of Multilingualism 14 (3): 269–282. doi:https://doi.org/10.1080/14790718.2017.1315810.
  • Pizzoli, L. 2018. La Politica Linguistica in Italia. Roma: Carocci.
  • Prada, J. 2019. “Exploring the Role of Translanguaging in Linguistic Ideological and Attitudinal Reconfigurations in the Spanish Classroom for Heritage Speakers.” Classroom Discourse 10 (3-4): 306–322. doi: https://doi.org/10.1080/19463014.2019.1628793
  • Prada, J., and T. Nikula. 2018. “Introduction to the Special Issue: On the Transgressive Nature of Translanguaging Pedagogies.” EuroAmerican Journal of Applied Linguistics and Languages 5 (2): 1–7. doi:https://doi.org/10.21283/2376905x.9.166.
  • Prada, J., and B. Turnbull. 2018. “The Role of Translanguaging in the Multilingual Turn: Driving Philosophical and Conceptual Renewal in Language Education.” EuroAmerican Journal of Applied Linguistics and Languages 5 (2): 8–23. doi:https://doi.org/10.21283/2376905X.9.151.
  • Scibetta, A. 2019. “La valorizzazione della lingua cinese nelle classi plurilingui: una sperimentazione basata sul translanguaging in una scuola primaria.” In Atti del XVI Convegno AISC 2017, edited by E. Giunipero and C. Piccinini, 141–150. Venezia: Cafoscarina.
  • Scibetta, A., and V. Carbonara. 2019. “Translanguaging as a Pedagogical Resource in Italian Primary Schools: Making Visible the Ordinariness of Multilingualism.” In Translinguistics: Negotiating Innovation and Ordinariness, edited by J. Won Lee and S. Dovchin, 115–129. London: Routledge.
  • Siebetcheu, R. 2018. “La scuola del nuovo millennio: tra italiano, dialetti e altre lingue.” In La didattica delle lingue nel nuovo millennio. Le sfide dell’internazionalizzazione, edited by C. M. Coonan, A. Bier, and E. Ballarin, 117–134. Venice: Edizioni Cà Foscari.
  • Sordella, S., and C. Andorno. 2018. “Esplorare le lingue in classe. Strumenti e risorse per un laboratorio di éveil aux langues nella scuola primaria.” Italiano Lingua Due 2017 (2): 162–228.
  • Swain, M. 2006. “Languaging, Agency and Collaboration in Advanced Second Language Proficiency.” In Advanced Language Learning: The Contribution of Halliday and Vygotsky, edited by H. Byrnes, 95–108. London: Continuum.
  • Turner, M., and A. M. Y. Lin. 2017. “Translanguaging and Named Languages: Productive Tension and Desire.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, doi:https://doi.org/10.1080/13670050.2017.1360243.
  • Vedovelli, M. 2011. Storia linguistica dell’emigrazione italiana nel mondo. Roma: Carocci.
  • Vedovelli, M. 2016. “L’italiano degli stranieri, l’italiano fuori d’Italia (dall’Unità).” In Manuale di linguistica italiana, edited by S. Lubello, 459–483. Berlin: de Gruyter.
  • Villarini, A., and M. Vedovelli. 2001. “Lingue straniere immigrate in Italia.” In Caritas. Immigrazione, Dossier Statistico 2001, 222–229. Roma: Anterem.
  • Wei, Li. 2011. “Moment Analysis and Translanguaging Space: Discursive Construction of Identities by Multilingual Chinese Youth in Britain.” Journal of Pragmatics 43 (5): 1222–1235. doi:https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.035.
  • Wei, Li. 2018. “Translanguaging as a Practical Theory of Language.” Applied Linguistics 39 (1): 9–30. doi:https://doi.org/10.1093/applin/amx039.
  • Williams, C. 1996. “Secondary Education: Teaching in the Bilingual Situation.” In The Language Policy: Taking Stock, edited by C. Williams, G. Lewis, and C. Baker, 39–78. Llangefni: CAI.
  • Zanasi, L., and V. Platzgummer. 2018. “Repertori linguistici in contesti di plurilinguismo.” In Educazione plurilingue: ricerca, didattica e politiche linguistiche, edited by M. Hepp and M. Nied Curcio, 51–64. Roma: Studi Germanici.
  • Zoletto, D. 2012. Dall’intercultura ai contesti eterogenei. Presupposti teorici e ambiti di ricerca pedagogica. Milano: Franco Angeli.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.