References
- Ahn, M. 2018. “A Comparative Study of Linguistic Expressions Between Korean and English in Online Communication.” The Journal of Linguistics Science 85: 173–190.
- Avci, H., and T. Adiguzel. 2017. “A Case Study on Mobile-Blended Collaborative Learning in an English as a Foreign Language (EFL) Context.” The International Review of Research in Open and Distributed Learning 18 (7): 45–58.
- Blommaert, J. 2010. The Sociolinguistics of Globalization. New York, NY: Cambridge University Press.
- Bull, G., A. Thompson, M. Searson, J. Garofalo, J. Park, C. Young, and J. Lee. 2008. “Connecting Informal and Formal Learning Experiences in the Age of Participatory Media.” Contemporary Issues in Technology and Teacher Education 8 (2): 100–107.
- Canagarajah, S. 2013. Translingual Practice: Global Englishes and Cosmopolitan Relations. New York, NY: Routledge.
- Cho, N.-H. 2006. “우리말 지킴이 <215> 파이팅 [Guardian of Korean language <215> Fighting].” The Korea Defense Daily. December. https://kookbang.dema.mil.kr/newsWeb/20061204/1/BBSMSTR_000000010392/view.do.
- Dashtestani, R. 2016. “Moving Bravely Towards Mobile Learning: Iranian Students’ Use of Mobile Devices for Learning English as a Foreign Language.” Computer Assisted Language Learning 29 (4): 815–832.
- García, O. 2009. Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Oxford: Wiley-Blackwell.
- García, O., and W. Li. 2014. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. New York, NY: Palgrave Pivot.
- García, O., and C. E. Sylvan. 2011. “Pedagogies and Practices in Multilingual Classrooms: Singularities in Pluralities.” The Modern Language Journal 95 (3): 385–400.
- Gee, J. P. 2000. “Identity as an Analytic Lens for Research in Education.” Review of Research in Education 25: 99–125.
- Gilster, P. 1997. Digital Literacy. New York, NY: Wiley.
- Gimranova, A., M. Nurmanova, and A. S. CohenMiller. 2018. “Texting to Motivate Language Learning: WhatsApp Group Chats and Near Peer Role Modeling (NPRM).” LEARNing Landscapes 11 (1): 121–135.
- Gonzales, L. 2015. “Multimodality, Translingualism, and Rhetorical Genre Studies.” Composition Forum 31. https://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ1061559.pdf.
- Gort, M., and E. B. Bauer. 2012. “Introduction: Holistic Approaches to Bilingual/Biliteracy Development, Instruction, and Research.” In Early Biliteracy Development: Exploring Young Learners’ Use of their Linguistic Resources, edited by E. B. Bauer and M. Gort, 1–8. New York, NY: Taylor & Francis.
- Greenfield, R. 2003. “Collaborative E-mail Exchange for Teaching Secondary ESL: A Case Study in Hong Kong.” Language Learning & Technology 7 (1): 46–70.
- Gregory, E., S. Long, and D. Volk, eds. 2004. Many Pathways to Literacy: Young Children Learning with Siblings, Grandparents, Peers, and Communities. New York, NY: Routledge.
- Henderson, K. I., and M. Ingram. 2018. “‘Mister, You’re Writing in Spanglish’: Fostering Spaces for Meaning Making and Metalinguistic Connections Through Teacher Translanguaging Shifts in the Bilingual Classroom.” Bilingual Research Journal 41 (3): 253–271.
- Hernandez, T. A. 2010. “The Relationship among Motivation, Interaction, and the Development of Second Language Oral Proficiency in a Study-Abroad Context.” The Modern Language Journal 94 (4): 600–617.
- Hinrichs, L. 2006. Codeswitching on the Web. Amstardam, The Netherlands & Philadelphia, PA: Benjamins.
- Holtgraves, T., and K. Paul. 2013. “Texting versus Talking: An Exploration in Telecommunication Language.” Telematics and Informatics 30: 289–295.
- Hull, G. A., and M. E. Nelson. 2005. “Locating the Semiotic Power of Multimodality.” Written Communication 22 (2): 224–261.
- Jenks, C. J. 2011. Transcribing Talk and Interaction. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
- Jones, B. 2017. “Tranlanguaging in Bilingual Schools in Wales.” Journal of Language, Identity & Education 16 (4): 199–215.
- Kim, S. 2013. 통신 언어에 나타난 청소년들의 문장 종결방식 연구: 트위터 사용자를 중심으로 [A Study on Adolescents’ Sentence Ending Styles in Mobile Language: Focusing on Twitter Users]. [Master’s thesis, Graduate School of Korea National University of Education]. Retrieved from https://scienceon.kisti.re.kr/srch/selectPORSrchArticle.do?cn=DIKO0013092275&dbt=DIKO.
- Kim, S. 2018. “‘It Was Kind of a Given That We Were All Multilingual’: Transnational Youth Identity Work in Digital Translanguaging.” Linguistics and Education 43: 39–52.
- Kramsch, C., and A. Whiteside. 2008. “Language Ecology in Multilingual Settings: Towards a Theory of Symbolic Competence.” Applied Linguistics 29 (4): 645–671.
- Kress, G. 2003. Literacy in the New Media Age. New York, NY: Routledge.
- Kress, G. 2008. “Multimodal Discourse Analysis.” In The Routledge Handbook of Discourse Analysis, 2nd ed., edited by J. P. Gee and M. Handford, 35–50. New York, NY: Routledge.
- Kress, G. 2011. “Discourse Analysis and Education: A Multimodal Social Semiotic Approach.” In An Introduction to Critical Discourse Analysis in Education, edited by R. Rogers, 205–226. New York, NY: Routledge.
- Lam, W. S. E. 2009. “Literacy and Learning Across Transnational Online Spaces.” E-Learning 6 (4): 303–324.
- Lee, J. S. 2006. “Exploring the Relationship Between Electronic Literacy and Heritage Language Maintenance.” Language Learning & Technology 10 (2): 93–113.
- Lee, V. 2017a. “Translation in the Digital Age: SNS and Its Translation in the Classroom.” The Journal of Translation Studies 18 (4): 35–60.
- Lee, J. 2017b. 사회적 소통망(SNS)의 언어문화 연구 [A Study on Linguistic Culture through SNS]. 소통 [Sotong].
- Lee, J., and J. Song. 2019. “Developing Intercultural Competence Through Study Abroad, Telecollaboration, and On-campus Language Study.” Language Learning & Technology 23 (3): 178–198.
- Li, G. 2006. “What Do Parents Think? Middle-Class Chinese Immigrant Parents’ Perspectives on Literacy Learning, Homework, and School-Home Communication.” School Community Journal 16 (2): 27–46.
- Li, W. 2011. “Moment Analysis and Translanguaging Space: Discursive Construction of Identities by Multilingual Chinese Youth in Britain.” Journal of Pragmatics 43 (5): 1222–1235.
- Li, J., and J. Cummins. 2019. “Effect of Using Texting on Vocabulary Instruction for English Learners.” Language Learning & Technology 23 (2): 43–64.
- Li, J., J. Cummins, and Q. Deng. 2017. “The Effectiveness of Texting to Enhance Academic Vocabulary Learning: English Language Learners’ Perspective.” Computer Assisted Language Learning 30 (8): 816–843.
- Li, W., and H. Zhu. 2013. “Translanguaging Identities and Ideologies: Creating Transnational Space Through Flexible Multilingual Practices Amongst Chinese University Students in the UK.” Applied Linguistics 34 (5): 516–535.
- Meyers, E. M., I. Erickson, and R. V. Small. 2013. “Digital Literacy and Informal Learning Environments: An Introduction.” Learning, Media and Technology 38 (4): 355–367.
- Montes-Alcala, C. 2007. “Blogging in Two Languages: Code-Switching in Bilingual Blogs.” In Selected Proceedings of the Third Workshop on Spanish Sociolinguistics, edited by J. Holmquist, A. Lorenzino, and L. Sayahi, 162–170. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
- Nagy, P., and B. Koles. 2014. “The Digital Transformation of Human Identity: Towards a Conceptual Model of Virtual Identity in Virtual Worlds.” Convergence: The International Journal of Research into New Media Technologies 20 (3): 276–292.
- New London Group. 1996. “A Pedagogy of Multiliteracies: Designing Social Futures.” Harvard Educational Review 66: 60–93.
- Nishioka, H. 2014. “Activating the Zone of Proximal Development of Japanese Language Learners: Language-Exchange Partnerships (LEPs) at an Australian University.” New Voices in Japanese Studies 6: 145–171.
- Pahl, K., and J. Rowsell. 2006. Travel Notes from the New Literacy Studies: Instances of Practice. Clevedon: Multilingual Matters Ltd.
- Park, C. 2009. “Language Styles of Korean in Chat-Rooms.” Studies in the Linguistic Sciences: Illinois Working Papers, 157–170. http://hdl.handle.net/2142/14817.
- Pew Research Center. 2017. Top 10 U.S. Metropolitan Areas by Korean Population, 2015. September 8. https://www.pewsocialtrends.org/chart/top-10-u-s-metropolitan-areas-by-korean-population/.
- Rampton, B. 1999. “Crossing.” Journal of Linguistic Anthropology 9 (1-2): 54–56.
- Rogers, R., ed. 2011. An Introduction to Critical Discourse Analysis in Education. New York, NY: Routledge.
- Smith, A., and G. Hull. 2013. “Critical Literacies and Social Media: Fostering Ethical Engagement with Global Youth.” In Critical Digital Literacies as Social Praxis, edited by J. Avila and J. Z. Pandya, 63–85. New York, NY: Peter Lang.
- Song, K. 2016. “‘Okay, I Will Say in Korean and Then in American’: Translanguaging Practices in Bilingual Homes.” Journal of Early Childhood Literacy 16 (1): 84–106.
- Tebaldi, C. 2020. “Semiotics of Transgression: Authentication and Denaturalization in Youth Language.” Journal of Belonging, Identity, Language, and Diversity 4 (1): 6–20.
- Wang, Y., W.-C. Fang, J. Han, and N.-S. Chen. 2016. “Exploring the Affordances of WeChat for Facilitating Teaching, Social and Cognitive Presence in Semi-Synchronous Language Exchange.” Australasian Journal of Educational Technology 32 (4): 18–37.
- Xia, Y. 2012. “Chinese Use of Mobile Texting for Social Interactions: Cultural Implications in the Use of Communication Technology.” Intercultural Communication Studies 21 (2): 131–150.
- Zhang, V. H., and B. H. S. Chan. 2017. “Translanguaging in Multimodal Macao Posters: Flexible versus Separate Multilingualism.” International Journal of Bilingualism 21 (1): 34–56.