156
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

An analysis of how metalinguistic terms are realised in British sign language in the context of teaching English to deaf learners

Pages 287-308 | Received 15 Jan 2022, Accepted 06 Dec 2022, Published online: 29 Dec 2022

References

  • Aldersson, R., & McEntee-Atalianis, L. J. (2008). A lexical comparison of signs from Icelandic and Danish sign languages. Sign Language Studies, 9(1), 45–87. https://doi.org/10.1353/sls.0.0007
  • Baker, C. (2011). Foundations of bilingual education and bilingualism (5th ed). Multilingual Matters.
  • Battison, R. M. (1974). Phonological deletion in American sign language. Sign Language Studies, 1005(1), 1–19. https://doi.org/10.1353/sls.1974.0005
  • Bickford, J. A. (1991). Lexical variation in Mexican sign language. Sign Language Studies, 1072(1), 241–276. https://doi.org/10.1353/sls.1991.0010
  • Braun, V., & Clarke, V. (2006). Using thematic analysis in psychology. Qualitative Research in Psychology, 3(2), 77–101. https://doi.org/10.1191/1478088706qp063oa
  • Brennan, M., Colville, M., & Lawson, L. (1984). Words in hand. A structural analysis of the signs of British sign language. Cromwell Press.
  • Crasborn, O., Sloetjes, H., Auer, E., & Wittenburg, P. (2006). Combining video and numeric data in the analysis of sign languages within the ELAN annotation software. In C. Vetoori (Ed.), Proceedings of the 2nd Workshop on the Representation and Processing of Sign languages: Lexicographic matters and didactic scenarios (pp. 82–87). Paris: ELRA.
  • Crasborn, O. (2006). Nonmanual structures in sign language. In K. Brown (Ed.), Encyclopedia of language and linguistics (2nd ed., pp. 668–672, Vol. 8). Elsevier.
  • Crystal, D. (1995). The Cambridge encyclopedia of English language (2nd ed.). Cambridge University Press, Cambridge.
  • Ebbinghaus, H., & Hessmann, J. (1996). Signs and words: Accounting for spoken language elements in German sign language. In W. Edmonson, & R. Wilbur (Eds.), International review of sign linguistics (pp. 23–56, Vol. 1). Lawrence Erlbaum.
  • Ebling, S., Konrad, R., Boyes Braem, P., & Langer, G. (2015). Factors to consider when making lexical comparisons of sign languages: Notes from an ongoing comparison of German sign language and Swiss German sign language. Sign Language Studies, 16(1), 30–56. https://doi.org/10.1353/sls.2015.0024
  • Fenlon, J., Cormier, K., Rentelis, R., Schembri, A., Rowley, K., Adam, R., & Woll, B. (2014). BSL signbank: A lexical database of British sign language (1st ed.). Deafness, Cognition and Language Research Centre, University College London.
  • Finch, G. (2003). How to study linguistics (2nd ed.). Palgrave Macmillan.
  • Friedman, L. A. (1975). Phonological processes in American sign language. Proceedings of the first Annual Meeting of the Berkley Linguistics Society (pp. 47–159).
  • Frishberg, N. (1975). Arbitrariness and iconicity: Historical change in American sign language. Language, 51(3), 696–719. https://doi.org/10.2307/412894
  • Fromkin, V., Rodman, R., & Hyams, N. (2003). An introduction to language (7th ed.). Thomson Wadsworth.
  • Garcia, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Wiley.
  • Garcia, O., Ibarra-Johnson, S., & Seltzer, K. (2017). The translanguaging classroom: Leveraging student bilingualisim for learning. Calson Publishing.
  • Heron, P. (1996). Cooperative enquiry: Research into the human condition. Sage.
  • Hou, L., & Kusters, A. (2020). Linguistic ethnography of signed languages. In K. Tusting (Ed.). Routledge Handbook of Linguistic Ethnography (pp. 340–55). Routledge.
  • Johnston, T. (2003). BSL, Auslan and NZSL: Three signed languages or one? In A. Baker, B. Van den, & O. Crasborn (Eds.), Cross-linguistic perspectives in sign language research Selected Papers from TISLR 2000 (pp. 47–70). Signum. Hamburg.
  • Klima, E., & Bellugi, U. (1979). The signs of language. Harvard University Press.
  • Kyle, J., & Woll, B. (1985). Sign language: The study of deaf people and their language. Cambridge University Press.
  • Locke, T. (Ed.). (2010). Beyond the grammar wars: A resource for teachers and students on developing language knowledge in the English/literacy classroom. Routledge.
  • Mckee, D., & Kennedy, G. (2000). A lexical comparison of signs from American, Australian, British and New Zealand sign languages. In H. Lane, & K. Emmorey (Eds.), The signs of language revisited: An anthology to honour Ursula Bellugi & Edward Klima (pp. 49–76). Lawrence Erlbaum Associates.
  • Myhill, D., & Watson, A. (2014). The role of grammar in the writing curriculum: A review of the literature. Child Language and Teaching Therapy, 30(1), 41–62. https://doi.org/10.1177/0265659013514070
  • Otheguy, R., Garcia, O., & Reid, W. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 6(3), 281–307. https://doi.org/10.1515/applirev-2015-0014
  • Perniss, P., Orfanidou, E., Woll, B., & Morgan, G. (2015). Collecting and analyzing sign language data: Video requirements and use of annotation software. In E. Orfanidou, B. Woll, & G. Morgan (Eds.), Research methods in sign language studies: A practical guide. Wiley Blackwell.
  • Pottinger, A. (2013). The stage. Stage Media Company Ltd.
  • Quinn, G. (2010). Schoolization: An account of the origins of regional variation in British sign language. Sign Language Studies, 10(4), 476–501. https://doi.org/10.1353/sls.0.0056
  • Quinn, G., Cameron, A., & O’ Neill, R. (2021). Signing the times. In Z. Canacas (Ed.), NEWSLI (pp. 27–31). Duncan Print Group.
  • Quinn, G., & O Neill, R. (2008). ‘Developing a bilingual online glossary of science signs: An evaluation. Paper presented at Exploring Instructional and Access Technologies Symposium 2008, Rochester, United States, 23/06/08.
  • Stokoe, W. (1960). Sign language structure: An outline of the visual communication systems of the American deaf. University of Buffalo.
  • Sutton-Spence, R., & Woll, B. (1999). The linguistics of British sign language: An introduction. Cambridge University Press.
  • Swanwick, R. (2017). Translanguaging, learning and deaf education. International Journal of Multilingualism, 14(3), 233–249. https://doi.org/10.1080/14790718.2017.1315808
  • Wei, L. (2011). Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43(5), 1222–1235. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.035
  • Wei, L. (2016). Epilogue: Multi-competence and the translanguaging instinct. In V. Cook, & W. Li (Eds.), The Cambridge book of linguistic multicompetence (pp. 533–543). Cambridge University Press.
  • Wei, L. (2017). Translanguaging as a practical theory of language. Applied linguistics 2018: 39/1: 9–30. Oxford University Press.
  • Williams, C. (1994). Arfarniad o ddulliau dysgu ac addysgu yng nghyd-destun addysg uwchradd ddwyieithog [An evaluation of teaching and learning methods in the context of bilingual secondary education]. (Unpublished PhD thesis). University of Wales, Bangor, UK.
  • Williams, C. (1996). Secondary education: Teaching in the bilingual situation. In C. Williams, G. Lewis, & C. Baker (Eds.), The language policy: Taking stock (pp. 39–78). CAI.
  • Woll, B., Allsop, L., & Sutton-Spence, R. (1991). Variation and recent change in British sign language: Final report to the ESRC. University of Bristol.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.