References
- Act on the Promotion of Immigrant Integration, Ministry of Employment and the Economy, Finland (2010).
- Administrative Procedures Act, Ministry of Justice, Finland (2003).
- Aliens’ Act, Ministry of the Interior, Finland (2004).
- Baker, C. (2011). Foundations of bilingual education and bilingualism (5th ed.). Multilingual Matters.
- Barakos, E. (2015). Language policy and governmentality in businesses in Wales: A continuum of empowerment and regulation. Multilingua, 35(4), 361–391. https://doi.org/https://doi.org/10.1515/multi-2015-0007
- Berezkina, M. (2018). Managing multilingualism on state websites: How institutional employees explain language choice. Current Issues in Language Planning, 19(1), 98–116. https://doi.org/https://doi.org/10.1080/14664208.2017.1391495
- Bermingham, N., & Higham, G. (2018). Immigrants as new speakers in Galicia and Wales: Issues of integration, belonging and legitimacy. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 39(5), 394–406. https://doi.org/https://doi.org/10.1080/01434632.2018.1429454
- Block, D. (2019). What on earth is ‘language commodification’? In B. Schmenk, S. Breidbach, & L. Küster (Eds.), Sloganization in language education discourse: Conceptual thinking in the age of academic marketization (pp. 121–141). Multilingual Matters.
- Blommaert, J., Collins, J., & Slembrouck, S. (2005). Spaces of multilingualism. Language & Communication, 25(3), 197–216. https://doi.org/https://doi.org/10.1016/j.langcom.2005.05.002
- Braun, V., & Clarke, V. (2006). Using thematic analysis in psychology. Qualitative Research in Psychology, 3(2), 77–101. https://doi.org/https://doi.org/10.1191/1478088706qp063oa
- Cadier, L., & Mar-Molinero, C. (2012). Language policies and linguistic super-diversity in contemporary urban societies: The case of the City of Southampton, UK. Current Issues in Language Planning, 13(3), 149–165. https://doi.org/https://doi.org/10.1080/14664208.2012.722376
- Cameron, D. (2012). The commodification of language: English as a global commodity. In T. Nevalainen & E. Traugott (Eds.), The Oxford handbook of the history of English (pp. 352–361). Oxford University Press.
- Castles, S., Korac, M., Vasta, E., & Vertovec, S. (2002). Integration: Mapping the field (Home Office Online Report No. 29/03). Home Office.
- Council of the European Union. (2004). Immigrant integration policy in the European Union. Brussels: 2618th Council Meeting. 14615/04 (Presse 321).
- Craig, C. (2015). Migration and integration: A local and experiential perspective (No. 7; IRiS Working Paper Series No.7). Institute for Research into Superdiversity.
- Cymraeg 2050: A million Welsh speakers. (Welsh Language Strategy 2017-2021). (2017)
- de Jong, E., Li, Z., Zafar, A., & Wu, C.-H. (2016). Language policy in multilingual contexts: Revisiting Ruíz’s “language-as-resource” orientation. Bilingual Research Journal, 39(3–4), 200–212. https://doi.org/https://doi.org/10.1080/15235882.2016.1224988
- Denzin, N. K. (1989). Interpretive interactionism. SAGE Publications.
- DeSantis, L., & Ugarriza, D. N. (2000). The concept of theme as used in qualitative nursing research. Western Journal of Nursing Research, 22(3), 351–372. https://doi.org/https://doi.org/10.1177/019394590002200308
- De Schutter, H. (2007). Language policy and political philosophy: On the emerging linguistic justice debate. Language Problems and Language Planning, 31(1), 1–23. https://doi.org/https://doi.org/10.1075/lplp.31.1.02des
- de Swaan, A. (2001). Words of the world: The global language system. Polity Press.
- De Wilde, J., Van Hoof, S., Decock, S., Rillof, P., & Van Praet, E. (2018). Shifting multilingual strategies in a Flemish public healthcare service. Multilingua, 37(4), 377–401. https://doi.org/https://doi.org/10.1515/multi-2017-0108
- Duchêne, A., & Heller, M. (2012). Language in late capitalism: Pride and profit. Routledge.
- Edwards, C. W. (2017). Language policy, in-migration and discursive debates in Wales. Language Policy, 16(2), 165–188. https://doi.org/https://doi.org/10.1007/s10993-016-9402-6
- Equality Act, UK (2010).
- Finnish Language Act, Ministry of Justice, Finland (2003).
- Flubacher, M.-C., & Yeung, S. (2016). Discourses of integration: Language, skills, and the politics of difference. Multilingua, 35(6), 599–616. https://doi.org/https://doi.org/10.1515/multi-2015-0076
- Gaiser, L., & Matras, Y. (2016). Language provisions in access to primary and hospital care. Multilingual Manchester.
- Gonçalves, K. (2020). Managing people with language: Language policy, planning and practice in multilingual blue-collar workplaces. Language Policy, 19(3), 327–338. https://doi.org/https://doi.org/10.1007/s10993-020-09553-1
- González Núñez, G. (2016). Translating in linguistically diverse societies: Translation policy in the United Kingdom. John Benjamins Publishing Company.
- Guest, G., MacQueen, K. M., & Namey, E. E. (2012). Applied thematic analysis. SAGE Publications.
- Heller, M. (2010). The commodification of language. Annual Review of Anthropology, 39(1), 101–114. https://doi.org/https://doi.org/10.1146/annurev.anthro.012809.104951
- Heller, M., & Duchêne, A. (2016). Treating language as an economic resource: Discourse, data and debate. In N. Coupland (Ed.), Sociolinguistics: Theoretical debates (pp. 139–156). Cambridge University Press.
- Higham, G. (2014). Teaching Welsh to ESOL students: Issues of intercultural citizenship (Language issues in migration and integration: Perspectives from teachers and learners) (pp. 111–122). British Council.
- Horner, K. (2011). Media representations of multilingual Luxembourg: Constructing language as a resource, problem, right and duty. Journal of Language and Politics, 10(4), 491–510. https://doi.org/https://doi.org/10.1075/jlp.10.4.02hor
- Hornsby, M., & Vigers, D. (2018). ‘New’ speakers in the heartlands: Struggles for speaker legitimacy in Wales. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 39(5), 419–430. https://doi.org/https://doi.org/10.1080/01434632.2018.1429452
- Integration in Swedish. Ministry of Economic Affairs and Employment. https://kotouttaminen.fi/en/integration-in-swedish
- Jaworska, S., & Themistocleous, C. (2017). Public discourses on multilingualism in the UK: Triangulating a corpus study with a sociolinguistic attitude survey. Language in Society, 47(1), 1–32. https://doi.org/https://doi.org/10.1017/S0047404517000744
- Johnson, D. C., & Johnson, E. J. (2015). Power and agency in language policy appropriation. Language Policy, 14(3), 221–243. https://doi.org/https://doi.org/10.1007/s10993-014-9333-z
- Karlsson, F. (2017). The languages of Finland: 1917–2017. Lingsoft Inc.
- Kaufmann, J. (2012). The darkened glass of bilingualism? Translation and interpreting in Welsh language planning. Translation Studies, 5(3), 327–344. https://doi.org/https://doi.org/10.1080/14781700.2012.701942
- Lo Bianco, J. (2001). Language and literacy policy in Scotland. Scottish CILT.
- Lønsmann, D. (2014). Linguistic diversity in the international workplace: Language ideologies and processes of exclusion. Multilingua, 33(1–2), 89–116. https://doi.org/https://doi.org/10.1515/multi-2014-0005
- Matras, Y., & Robertson, A. (2015). Multilingualism in a post-industrial city: Policy and practice in Manchester. Current Issues in Language Planning, 16(3), 296–314. https://doi.org/https://doi.org/10.1080/14664208.2015.1048925
- McRae, K. (1999). Conflict and compromise in multilingual societies: Finland (Vol. 3). Wilfrid Laurier University Press.
- National Core Curriculum for Integration Training for Adult Migrants 2012, Finnish National Board of Education (2012).
- Näkkäläjärvi, P. (2015). Nearly 100 new people accepted as Sámi persons against will of Sámi Parliament. Yle Uutiset. https://yle.fi/uutiset/osasto/sapmi/nearly_100_new_people_accepted_as_sami_persons_against_will_of_sami_parliament/8343268
- Nikula, T., Saarinen, T., Pöyhönen, S., & Kangasvieri, T. (2012). Linguistic diversity as a problem and a resource – Multilingualism in European and Finnish policy documents. In J. Blommaert, S. Leppänen, P. Pahta, & T. Räisänen (Eds.), Dangerous multilingualism: Northern perspectives on order, purity and normality (pp. 41–66). Palgrave Macmillian.
- Non-Discrimination Act. Ministry of Justice, Finland. (2014).
- Nyseth, T., & Pedersen, P. (2014). Urban Sámi identities in Scandinavia: Hybridities, ambivalences and cultural innovation. Acta Borealia, 31(2), 131–151. https://doi.org/https://doi.org/10.1080/08003831.2014.967976
- O’Rourke, B., & Ramallo, F. (2013). Competing ideologies of linguistic authority amongst new speakers in contemporary Galicia. Language in Society, 42(3), 287–305. https://doi.org/https://doi.org/10.1017/S0047404513000249
- Patton, M. (1990). Qualitative evaluation and research methods (2nd ed.). SAGE Publications.
- Paulston, C. B. (1997). Language policies and language rights. Annual Review of Anthropology, 26(1), 73–85. https://doi.org/https://doi.org/10.1146/annurev.anthro.26.1.73
- Petrovic, J. E. (2005). The conservative restoration and neoliberal defenses of bilingual education. Language Policy, 4(4), 395–416. https://doi.org/https://doi.org/10.1007/s10993-005-2888-y
- Pietikäinen, S., & Kelly-Holmes, H. (2013). Multilingualism in the periphery. In S. Pietikäinen, & H. Kelly-Holmes (Eds.), Multilingualism and the periphery (pp. 1–16). Oxford University Press.
- Pöyhönen, S., & Simpson, J. (2020). Contesting language policy for asylum seekers in the Northern periphery: The story of Tailor F. Language Policy. https://doi.org/https://doi.org/10.1007/s10993-020-09554-0
- Rasmussen, T. (2015). The Finnish school system – A taboo issue in Sámi language revitalization. AGON, 45-46.
- Ricento, T. (2005). Problems with the ‘language-as-resource’ discourse in the promotion of heritage languages in the U.S.A. Journal of Sociolinguistics, 9(3), 348–368. https://doi.org/https://doi.org/10.1111/j.1360-6441.2005.00296.x
- Riessman, C. (2002). Narrative analysis. SAGE Publications.
- Ruíz, R. (1984). Orientations in language planning. NABE Journal, 8(2), 15–34. https://doi.org/https://doi.org/10.1080/08855072.1984.10668464
- Ruíz, R. (2010). Reorienting language-as-resource. In J. E. Petrovic (Ed.), International perspectives on bilingual education (pp. 155–172). Information Age Publishing.
- Salo, O.-P. (2012). Finland’s official bilingualism- A bed of roses or of procrustes? In J. Blommaert, S. Leppänen, P. Pahta, & T. Räisänen (Eds.), Dangerous multilingualism: Northern perspectives on order, purity and normality (pp. 25–40). Palgrave Macmillan.
- Sarivaara, E. K. (2016). Emergent Sámi identities: From assimilation towards revitalisation. In R. Toivanen & J. Saarikivi (Eds.), Linguistic genocide or superdiversity?: New and old language diversities (pp. 195–220). Multilingual Matters.
- Sámi Language Act, Ministry of Justice, Finland (2003).
- Sherman, T., & Homoláč, J. (2020). “My mom works in a restaurant here at the market, so she doesn’t need Czech”: Managing the (non-)acquisition of the majority language in an ethnolinguistic minority community. Language Policy, 19(3), 443–468. https://doi.org/https://doi.org/10.1007/s10993-019-09520-5
- Smith-Christmas, C., Ó Murchadha, N., Hornsby, M., & Moriarty, M. (Eds.). (2018). New speakers of minority languages: Linguistic ideologies and practices. Palgrave Macmillan.
- Statistics Finland. (2018). Population: Population structure 31 December. https://www.stat.fi/tup/suoluk/suoluk_vaesto_en.html
- Strömmer, M. (2020). Physical work, customer service, or teamwork? Language requirements for seasonal cleaning work in the booming Arctic tourism industry. In K. Gonçalves & H. Kelly-Holmes (Eds.), Language, global mobilities, blue-collar workers and blue-collar workplaces (pp. 187–203). Routledge.
- The Constitution of Finland (1999).
- Vertovec, S. (2007). Super-diversity and its implications. Ethnic and Racial Studies, 30(6), 1024–1054. https://doi.org/https://doi.org/10.1080/01419870701599465
- Welsh Government. (2015). The Benefits of Welsh in the Workplace. http://cymraeg.llyw.cymru/business/workplace/manteision/?lang=en
- Welsh Language (Wales) Measure. (2011). Welsh Government.
- Zhao, S., & Baldauf Jr, R. (2012). Individual agency in language planning: Chinese script reform as a case study. Language Problems & Language Planning, 36(1), 1–24. https://doi.org/https://doi.org/10.1075/lplp.36.1.01zha