References
- Baron, J., R. Lee, and J. Willis. 2010. “Creating Higher Education Academic and Information Technology Resources in an International Context.” Computers in the Schools 27 (3–4): 288–308.10.1080/07380569.2010.523885
- Benabdallah, A. 2013. “Teaching ESP through Translation: A Key for Teaching Specialized Communication.” English for Specific Purposes World 13 (37). ISSN . Accessed September 1, 2013. http://www.esp-world.info
- Blake, V., and R. Tjoumas. 1990. Information Literacies for the Twenty-first Century. Boston, MA: G.K. Hall.
- Bruce, B. C., and L. Casey. 2012. “The Practice of Inquiry: A Pedagogical ‘Sweet Spot’ for Digital Literacy?” Computers in the Schools 29 (1–2): 191–206.10.1080/07380569.2012.657994
- Crockett, B. 2010. Helping ESL Students Become Computer Literate, TEFL.Ne. Accessed September 14, 2013. http://www.tefl.net/esl-articles/esl-computers.htm
- Dagilienė, I. 2012. “Translation as a Learning Method in English Language Teaching.” Studies about Languages (21). Accessed July 9, 2013. http://www.kalbos.ktu.lt/index.php/KStud/article/view/1469/2164
- Dahlfred, K. 2011. Ten Tips on Teaching through Translation. Accessed September 13, 2013. http://www.dahlfred.com/en/blogs/gleanings-from-the-field/440-ten-tips-on-teaching-through-translation
- Ellen, S. F., P. H. Pixita, and E. M. Susan. 2011. “Collaborating to Cross the Mathematics–Literacy Divide: An Annotated Bibliography of Literacy Strategies for Mathematics Classrooms.” Journal of Adolescent & Adult Literacy 55 (1): 57–66.
- Felvégi, E., and K. I. Matthew. 2012. “eBooks and Literacy in K–12 Schools.” Computers in the Schools 29 (1–2): 40–52.10.1080/07380569.2012.651421
- Hale, S. B., U. Ozolins, and L. Stern. 2009. The Critical Link 5: Quality in İnterpreting: A Shared Responsibility. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/btl
- InfoDev. 2010. Survey of ICT for Education in India and South Asia. Afghanistan. Accessed August 21, 2013. http://www.infodev.org/en/Publication.876.html
- Jacobs, G. E. 2006. “Fast times and Digital Literacy: Participation Roles and Portfolio Construction within Instant Messaging.” Journal of Literacy Research 38 (2): 171–196. Accessed June 7, 2013. http://jlr.sagepub.com/content/38/2/171.full.pdf+html10.1207/s15548430jlr3802_3
- Jungwha, C. 2003. “The Interpretive Theory of Translation and Its Current Applications.” Interpretation Studies (3): 1–15.
- Kalina, S. 2000. “Interpreting Competences as a Basis and a Goal for Teaching.” Interpreters’ Newsletter 10: 3–32.
- Learning Theories Knowledgebase. 2012. Constructivism at Learning-Theories.com. Accessed August 19, 2013. http://www.learning-theories.com/constructivism.html
- Leonardi, V. 2009. “Teaching Business English through Translation.” Journal of Language and Translation 10 (1): 139–155.
- Ma, J. 2012. On Interpreting Strategies of Realizing Faithfulness ın Light of the Interpretive Theory of Translation. Accessed October 1, 2013. http://www.globethesis.com/?t=2155330335479227
- NAATI (The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd). 2011. Accessed July 22, 2013. http://www.naati.com.au/
- McDonough, J. 2002. “The Teacher as Language Learner: Worlds of Differences?” ELT Journal [Online] 56 (4): 404–411.
- Newfields, T. 1997. “Computer Literacy: İssues and Approaches.” CALL – Basics & beyond: The Proceedings of the 2nd Annual JALT CALL SIG Conference. Accessed September 9, 2013. http://www.tnewfields.info/Articles/comlit.htm
- Parsons, S. A. 2012. “Adaptive Teaching in Literacy Instruction: Case Studies of Two Teachers.” Journal of Literacy Research 44 (2): 149–170.10.1177/1086296X12440261
- Schick, B. 2010. Learning through an İnterpreter. Accessed July 21, 2013. http://www.classroominterpreting.org/Interpreters/children/Learning/affects.asp
- Vygotsky, L. S. 1978. Mind and Society: The Development of Higher Mental Processes. Cambridge, MA: Harvard University Press.
- Ware, P. 2013. “Teaching Comments: İntercultural Communication Skills in the Digital Age.” Intercultural Education 24 (4): 315–326.10.1080/14675986.2013.809249