648
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Multilingual immigrants’ French and English acquisition in Grade 6 French immersion: evidence as means to improve access

References

  • Adu-Febiri, F., & Ofori, E. (2009). Succeeding from the margins of Canadian society: A strategic resource for new immigrants, refugees and international students. British Columbia: CCB.
  • Anisef, P., Brown, R., Phythian, K., Sweet, R., & Walters, D. (2010). Early school leaving among immigrants in Toronto secondary schools. Canadian Review of Sociology, 47(2), 103–128. doi: 10.1111/j.1755-618X.2010.01226.x
  • Baker, C. (2003). Education as a site of language contact. Annual Review of Applied Linguistics, 23, 95–112. doi: 10.1017/S0267190503000217
  • Board of Regents of the University of Wisconsin System. (2011). WIDA Model: Grades 6–8.  Madison, WI: Author.
  • Carr, W. (2007). Canada’s bilingualism dream: A case study of intensive French (Unpublished doctoral thesis). Simon Fraser University, British Columbia.
  • Castellotti, V., & Moore, D. (2005). Des politiques linguistiques aux classes de langue: représentations et pratiques du plurilinguisme. In M.-A. Mochet, M.-J. Barbot, V. Castellotti, J.-L. Chiss, & Moore, D. (Eds.), Plurilinguisme et apprentissages. Mélanges Daniel Coste (pp. 103–107). Lyon: Collection Hommages ( Special Issue), ENS-Éditions.
  • Centre international d’études pédagogiques. (2012). DELF A2 Junior. Retrieved from http://www.ciep.fr/delfdalf/documents/DELF_A2_junior.pdf
  • Citizenship and Immigration Canada. (2010). Welcome to Canada: What you should know. Retrieved from http://www.cic.gc.ca/english/resources/publications/welcome/wel-03e.asp
  • Conrick, M., & Regan, V. (2007). French in Canada: Language issues. New York, NY: Peter Lang.
  • Cooper, B. S., Fusarelli, L. D., & Randall, E. V. (2004). Better policies, better schools: Theories and applications. Boston, MA: Allyn & Bacon.
  • Coste, D. (2001). Postface. De plus d’une langue à d’autres encore. Penser les competences plurilingues ? In V. Castellotti (Ed.), D’une langue à d’autres: Pratiques et représentations (pp. 191–202). Rouen: Collection Dyalang.
  • Council of Europe: Language Policy Division. (2006). Plurilingual education in Europe: 50 years of international co-operation. Strasbourg: Council of Europe. Retrieved from http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/source/plurinlingaleducation_en.pdf
  • Cummins, J. (1997). Minority status and schooling in Canada. Anthropology and Education Quarterly, 28, 411–430. doi: 10.1525/aeq.1997.28.3.411
  • Dagenais, D. (2003). Accessing imagined communities through multilingualism and immersion education. Journal of Language, Identity, and Education, 2(4), 269–283. doi: 10.1207/S15327701JLIE0204_3
  • Dagenais, D., & Berron, C. (2001). Promoting multilingualism through French immersion and language maintenance in three immigrant families. Language, Culture and Curriculum, 14(2), 142–155. doi: 10.1080/07908310108666618
  • Delaney, J. G. (2002). Educational policy studies: A practical approach. Calgary: Detselig Enterprises.
  • Dörnyei, Z. (2000). Teaching and researching motivation. Essex: Pearson Education.
  • Dörnyei, Z., & Kormos, J. (2000). The role of individual and social variables in oral task performance. Language Teaching Research, 4(3), 275–300. doi: 10.1177/136216880000400305
  • Fuhrman, S., Clune, W. H., & Elmore, R. F. (1988). Research on educational reform: Lessons on the implementation of policy. Teachers College Record, 90(2), 237–257.
  • Galiev, A. (2013). Official bilingualism and immigrants: Perceptions, experiences and practices (Unpublished doctoral dissertation). Calgary, AB: University of Calgary.
  • Garcia, M. E. (2003). Recent research on language maintenance. Annual Review of Applied Linguistics, 23, 22–43. doi: 10.1017/S0267190503000175
  • Gardner, R. C., & MacIntryre, P. D. (1993). A student’s contribution to second language learning. Part II. Affective variables. Language Teaching, 26, 1–11. doi: 10.1017/S0261444800000045
  • Gillborn, D. (1997). Ethnicity and educational performance in the United Kingdom: Racism, ethnicity and variability in achievement. Anthropology and Education Quarterly, 28, 375–393. doi: 10.1525/aeq.1997.28.3.375
  • Government of Canada. (1985). Canadian Multiculturalism Act. Retrieved from http://laws-lois.justice.gc.ca/eng/acts/c-18.7/
  • Government of Canada. (2013). Determine your eligibility. Retrieved from http://www.cic.gc.ca/english/immigrate/skilled/apply-who.asp
  • Hashimoto, Y. (2002). Motivation and willingness to communicate as predictors of reported L2 use: The Japanese ESL context. Second Language Studies, 20(2), 29–70.
  • Ibarraran, A., Lasagabaster, D., & Sierra, J. (2008). Multilingualism and language attitudes: Local versus immigrant students’ perceptions. Language Awareness, 17(4), 326–341. doi: 10.1080/09658410802147311
  • Jessner, U. (2008). A DST model of multilingualism and the role of metalinguistic awareness. Modern Language Journal, 92(2), 270–283. doi: 10.1111/j.1540-4781.2008.00718.x
  • Kayaalp, D. (2011). Social, cultural and educational inclusion/exclusion of Turkish immigrant youth in Canada (Unpublished doctoral dissertation). University of British Columbia, Canada.
  • Kemp, C. (2007). Strategic processing in grammar learning: Do multilinguals use more strategies? International Journal of Multilingualism, 4(4), 241–261. doi:10.2167/ijm099.0
  • Li, J. (2001). Expectations of Chinese immigrant parents for their children’s education: The interplay of Chinese tradition and the Canadian context. Canadian Journal of Education, 26(4), 477–494. doi: 10.2307/1602178
  • Lyster, R. (2007). Learning and teaching languages through content: A counterbalanced approach. Amsterdam: John Benjamins.
  • MacIntyre, P. D., Clément, R., Dörnyei, Z., & Noels, K. A. (1998). Conceptualising willingness to communicate in a L2: A situational model of L2 confidence and affiliation. Modern Language Journal, 82, 545–562. doi: 10.1111/j.1540-4781.1998.tb05543.x
  • MacIntyre, P., Baker, S. C., Clément, R., & Conrod, S. (2001). Willingness to communicate, social support and language-learning orientations of immersion students. Studies in Second Language Acquisition, 23(3), 369–388. doi: 10.1017/S0272263101003035
  • Mady, C. (2007). The suitability of core French for recently arrived adolescent immigrants to Canada. Canadian Journal of Applied Linguistics, 10(2), 177–196.
  • Mady, C. (2010). Motivation to study core French: Comparing recent immigrants and Canadian-born secondary school students. Canadian Journal of Education, 33(3), 564–587. doi: 10.2307/canajeducrevucan.33.3.564
  • Mady, C. (2011). Moving toward inclusive French as a second official language in Canada. International Journal of Inclusive Education. doi: 10.1080/13603116.2011.580463
  • Mady, C. (2012a). Official language bilingualism to the exclusion of multilingualism: Immigrant student perspectives on French as a second official language in ‘English-dominant’ Canada. Language and Intercultural Communication, 12(1), 74–89. doi: 10.1080/14708477.2011.592193
  • Mady, C. (2012b). Voices of immigrant adults: Perspectives and experiences with French as a second official language in ‘English-dominant’ Canada. Intercultural Promenades: Journal of Modern Languages and Intercultural Studies, 1(1), 35–51.
  • Mady, C. (2013a). Adding languages adding benefits: Immigrant students’ attitudes toward and performance in FSOL programs in Canada. In K. Arnett & C. Mady (Eds.), Minority populations in second language education: Broadening the lens from Canada (pp. 3–21). Bristol: Multilingual Matters.
  • Mady, C. (2013b). Immigrant status as an influential factor in additional language learning: A comparison of French language achievement of Canadian-born monolinguals, bilinguals and bilingual immigrants. Journal of Language Teaching and Research, 5(1), 12–20.
  • Mady, C. (2014). The role of proficiency and social context on the grade 6 students’ acquisition of French as a second official language in Canada. International Journal of Multilingualism, 11(2), 247–262. doi: 10.1080/14790718.2013.859260
  • Mady, C. (2015). Immigrants outperform Canadian-born groups in French immersion: Examining factors that influence their achievement. International Journal of Multilingualism, 12(3), 298–311. doi: 10.1080/14790718.2014.967252
  • Mady, C., & Black, G. (2012). Access to French as a second official language programs in English-dominant Canada. Alberta Journal of Educational Research, 57(4), 498–501.
  • Masgoret, A-M., Bernaus, M., & Gardner, R. C. (2001). Examining the role of attitudes and motivation outside of the formal classroom: A test of the mini-AMTB for children. In Z. Dörnyei & R. Schmidt (Eds.), Motivation and second language acquisition (pp. 281–295). Honolulu: University of Hawaii.
  • Moore, D. (2006). Plurilingualism and strategic competence in context. The International Journal of Multilingualism, 3(2), 125–138. doi: 10.1080/14790710608668392
  • Nadeykina, A. V. (2010). Motivation and willingness to communicate as the predictors of L2 learning success (Unpublished master’s thesis). Groningen, The Netherlands: University of Groningen. Retrieved from http://scripties.let.eldoc.ub.rug.nl/root/Master/DoorstroomMasters/ToegepasteTaalwetens/2011/NadeykinaA.V./
  • Office of the Commissioner of Official Languages. (2009). Message from the commissioner of official languages. Retrieved from http://www.tbs-sct.gc.ca/rpp/2010-2011/inst/col/col01-eng.asp
  • Ogbu, J. (1983a). Minority status and schooling in plural societies. Comparative Education Review, 27(2), 168–190. doi: 10.1086/446366
  • Ogbu, J. (1983b). Schooling in the inner city. Society, 21(1), 75–79. doi: 10.1007/BF02694974
  • Ogbu, J. (1985). Cultural-ecological influences on minority education. Language Arts, 62(8), 860–869.
  • Ogbu, J. (1990). Minority status and literacy in comparative perspective. Daedalus, 11(2), 141–168.
  • Ogbu, J. (1995). Cultural problems in minority education: Their interpretations and consequences: Part One: Theoretical background. The Urban Review, 27(3), 189–205. doi: 10.1007/BF02354397
  • Ogbu, J. U., & Simons, H. D. (1998). Voluntary and involuntary minorities: A cultural-ecological theory of school performance with some implications for education. Anthropology and Education Quarterly, 29(2), 155–188. doi: 10.1525/aeq.1998.29.2.155
  • Ontario Ministry of Education. (1998). The Ontario curriculum: French as a second language: Core French grades 4–8. Toronto: Ontario Ministry of Education.
  • Ontario Ministry of Education. (2009a). Equity and inclusive education in Ontario schools: Guidelines for policy development and implementation. Retrieved from http://www.edu.gov.on.ca/eng/policyfunding/inclusiveguide.pdf
  • Ontario Ministry of Education. (2009b). Policy/program memorandum no. 119: Developing and implementing equity and inclusive education policies in Ontario schools. Retrieved from http://www.edu.gov.on.ca/extra/eng/ppm/119.html
  • Ontario Ministry of Education. (2009c). Realizing the promise of diversity: Ontario’s equity and inclusive education strategy. Retrieved from http://www.edu.gov.on.ca/eng/ policyfunding/equity.pdf
  • Park, S. M. (2011). The role of ethnic religious community institutions in the intergenerational transmission of Korean among immigrant students in Montreal. Language, Culture and Curriculum, 24(2), 195–206. doi: 10.1080/07908318.2011.585239
  • Parkin, A., & Turcotte, A. (2003, May). Public support for bilingualism in Canada. Paper presented at the annual conference of The Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism: 40 Years Later, Montreal, Quebec.
  • Pendakur, K., & Pendakur, R. (1997). Speak and ye shall receive: Language knowledge as human capital. Burnaby: Simon Fraser University, Vancouver Centre of Excellence for the Study of Immigration and Integration/Research on Immigration and Integration in the Metropolis.
  • Peng, J., & Woodrow, L. (2010). Willingness to communicate in English: A model in the Chinese EFL classroom context. Language Learning, 60, 834–876. doi: 10.1111/j.1467-9922.2010.00576.x
  • Peyer, E., Kaiser, I., & Berthele, R. (2010). The multilingual reader: Advantages in understanding and decoding German sentence structure when reading German as an L3. International Journal of Multilingualism, 7(3), 225–239. doi: 10.1080/14790711003599443
  • Statistics Canada. (2008). Immigrants’ perspectives on their first four years in Canada: Highlights from three waves of the longitudinal survey of immigrants to Canada. Retrieved from http://www.statcan.gc.ca/pub/11-008-x/2007000/9627-eng.htm#3
  • Statistics Canada. (2011). Population of immigrant mother tongue families, showing main languages comprising each family, Canada, 2011. Retrieved from http://www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2011/as-sa/98-314-x/2011003/tbl/tbl3_2-1-eng.cfm
  • Swain, M., & Johnson, R. (1997). Immersion education: A category within bilingual education. In R. K. Johnson & M. Swain (Eds.), Immersion education: International perspectives (pp. 1–16). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Swain, M., & Lapkin, S. (2005). The evolving sociopolitical context of immersion education in Canada: Some implications for program development. International Journal of Applied Linguistics, 15(2), 169–186. doi: 10.1111/j.1473-4192.2005.00086.x
  • Taaffe, R., Maguire, M., & Pringle, I. (1996). The impact of social contexts and educational policy/practice on biliteracy development: Ethnolinguistic minority children in English primary schools in Ottawa and Montreal. Journal of the CAAL, 18(2), 85–101.
  • Tannenbaum, M., and L. Tahar. 2008. “Willingness to communicate in the language of the other: Jewish and Arab students in Israel.” Language and Instruction, 18, 283–294. doi: 10.1016/j.learninstruc.2007.06.002
  • Tse, L. (1997). Affecting affect: The impact of ethnic language programs on student attitudes. The Canadian Modern Language Review, 53(4), 705–728.
  • Tse, L. (2001). Resisting and reversing language shift: Heritage-language resilience among U.S. Native biliterates. Harvard Educational Review, 71(4), 676–709. doi: 10.17763/haer.71.4.ku752mj536413336
  • Turnbull, M. & Dailey-O’Cain, J. (2009). Teacher use of codeswitching in the second language classroom: Exploring ‘optimal’ use. In M. Turnbull & J. Dailey-O’Cain (Eds.), First language use in second and foreign language learning (pp. 1–14). Bristol: MPG Books Group.
  • Zine, J. (2000). Redefining resistance: Towards an Islamic subculture in schools. Race, Ethnicity and Education, 3, 293–316. doi: 10.1080/713693042
  • Zine, J. (2001). Muslim youth in Canadian schools: Education and the politics of religious identity. Anthropology and Education Quarterly, 32, 399–423. doi: 10.1525/aeq.2001.32.4.399

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.