References
- Aldrete, Bernardo de. [1606] 1972–75. Del origin y principio de la lengua castellana ò romance que oi se usa en España. 1606. 2 Vols. (Vol. 2: Ideas Lingüisticas de Aldrete.). Edited by Lidio Nieto Jiménez. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas.
- Brady, Ciaran. 2002. A Viceroy's Vindication? Sir Henry Sidney's Memoir of Service in Ireland, 1556–78. Cork: Cork University Press.
- Carroll, Clare. 2001. Circe's Cup: Cultural Transformations in Early Modern Ireland. Cork: Cork University Press.
- CCM : Calendar of the Carew Manuscripts. 1867–71. Vols. 1–5. Edited by J. S. Brewer and William Bullen. London: Longmans, Green.
- Cronin, Michael. 1996. Translating Ireland. Cork: Cork University Press.
- De Paor, Louis. 1996. “Disappearing Language: Translations from the Irish.” Poetry Ireland Review 51:61–68.
- Derricke, John. (1581) 1883. The Image of Irelande. Edited by J. Small. Edinburgh: Black.
- Ellison, James. 2002. George Sandys: Travel, Colonialism, and Tolerance in the Seventeenth Century. Cambridge: D. S. Brewer.
- Jenkinson, Biddy. 1991. Letter to the editor. Irish University Review 21(1): 27–34.
- Lloyd, David. 1982. “Translator As Refractor: Towards a Rereading of James Clarence Mangan as Translator.” Dispositio 7: 141–162.
- Ní Dhomhnaill, Nuala. 1996. “Traductio ad absurdum.” In Krino 1986–96: An Anthology of Modern Irish Writing, edited by Gerald Dawe and Jonathan Williams, 49–50. Dublin: Gill & Macmillan.
- Palmer, Patricia. 2001. Language and Conquest in Early Modern Ireland: English Renaissance Literature and Elizabethan Conquest. Cambridge: Cambridge University Press.
- Palmer, Patricia. 2004. “False and Unreliable Interpreters in Sixteenth-Century Ireland.” Irish Historical Studies 33 (131): 257–277.
- Palmer, Patricia. 2013. The Severed Head and the Grafted Tongue: Literature, Translation and Violence in Early Modern Ireland. Cambridge: Cambridge University Press.
- Palmer, Patricia. 2015. “Richard Stanihurst's Aeneis and the English of Ireland.” In The Culture of Translation in Early Modern England and France, 1500–1660, edited by Tania Demetriou and Rowan Tomlinson, 112–127. London: Routledge.
- Rancière, Jacques. 2007. “The Ethical Turn of Aesthetics and Politics.” Critical Horizons 7(1): 1–20.
- Sandys, George. 1632. Ouids Metamorphosis Englished, Mythologiz’d, and Represented in Figures: An Essay to the Translation of Virgil's Aeneis. Oxford.
- Smith, L. P. 1907. The Life and Letters of Sir Henry Wotton. 2 vols. Oxford: Oxford University Press.
- Spenser, Edmund. 1997. A View of the State of Ireland. Edited by Andrew Hatfield and Willy Maley. Oxford: Blackwell.
- Stanihurst, Richard. (1582) 1933. Aeneis. Edited by Dirk van der Haar. Amsterdam: HJ Paris.
- Statutes: The Statutes at Large Passed in the Parliaments Held in Ireland. Vol. 1. Dublin, 1786.
- Venuti, Lawrence. 1995. The Translator's Invisibility: A History of Translation. London: Routledge.
- Virgil. 1999. Eclogues, Georgics, Aeneid 1–6. Edited and translated by H. Rushton Fairclough. Cambridge, MA: Harvard University Press.