2,626
Views
12
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Towards a multimodally oriented theory of translation: A cognitive framework for the translation of illustrated technical texts

References

  • Anderson, John R. 1995. Cognitive Psychology and Its Implications. New York: W. H. Freeman.
  • Boeriis, Morten, and Jana Holsanova. 2012. “Tracking Visual Segmentation: Connecting Semiotic and Cognitive Perspectives.” Visual Communication 11 (3): 259–281. doi:10.1177/1470357212446408.
  • Byrne, Jody. 2012. Scientific and Technical Translation Explained. Manchester: St Jerome.
  • Connors, Sean P. 2013. “Weaving Multimodal Meaning in a Graphic Novel Reading Group.” Visual Communication 12 (1): 27–53. doi:10.1177/1470357212462812.
  • Englund Dimitrova, Birgitta. 2010. “Translation Process.” In Handbook of Translation Studies, Vol. 1, edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, 406–411. Amsterdam: John Benjamins.
  • Eysenck, Michael W., and Mark T. Keane. 2005. Cognitive Psychology. Hove: Psychology Press.
  • Foulsham, Tom, and Geoffrey Underwood. 2008. “What Can Saliency Models Predict about Eye Movements? Spatial and Sequential Aspects of Fixations during Encoding and Recognition.” Journal of Vision 8 (2): 1–17. doi:10.1167/8.2.6.
  • Franco Aixelá, Javier. 2004. “The Study of Technical and Scientific Translation: An Examination of its Historical Development.” Jostrans: The Journal of Specialised Translation 1, 29–49. http://www.jostrans.org/issue01/art_aixela.php
  • Gibbons, Alison. 2012. Multimodality, Cognition, and Experimental Literature. New York: Routledge.
  • Glenberg, Arthur M., and William E. Langston. 1992. “Comprehension of Illustrated Text: Pictures Help to Build Mental Models.” Journal of Memory and Language 31 (2): 129–151. doi: 10.1016/0749-596X(92)90008-L
  • Göpferich, Susanne, Arnt Lykke Jakobsen, and Inger M. Mees. 2009. Introduction to Behind the Mind: Methods, Models and Results in Translation Process Research, edited by Susanne Göpferich, Arnt Lykke Jakobsen, and Inger M. Mees, 1–9. Copenhagen: Samfundslitteratur.
  • Halliday, Michael A. K. 1978. Language as a Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning. London: Edward Arnold.
  • Hegarty, Mary, and Marcel A. Just. 1989. “Understanding Machines from Text and Diagrams.” In Knowledge Acquisition from Text and Pictures, edited by Heinz Mandl and Joel R. Levin, 171–194. Amsterdam: Elsevier.
  • Hegarty, Mary, and Marcel A. Just. 1993. “Constructing Mental Models of Machines from Text and Diagrams.” Journal of Memory and Language 32 (6): 717–742. doi: 10.1006/jmla.1993.1036
  • Henderson, John M., James R. Brockmole, Monica S. Castelhano, and Michael Mach. 2007. “Visual Saliency Does Not Account for Eye Movements During Visual Search.” In Eye Movements: A Window on Mind and Brain, edited by Roger P. G. van Gompel, Martin H. Fischer, Wayne S. Murray, and Robin L. Hill, 537–562. Amsterdam: Elsevier.
  • Hiippala, Tuomo. 2012. “The Localisation of Advertising Print Media as a Multimodal Process.” In Multimodal Texts from Around the World: Cultural and Linguistic Insights, edited by Wendy L. Bowcher, 97–122. London: Palgrave.
  • Hirvonen, Maija, and Liisa Tiittula. 2010. “A Method for Analysing Multimodal Research Material: Audio Description in Focus.” MikaEL, Electronic Proceedings of the KäTu Symposium on Translation and Interpreting Studies 4: 1–12. http://www.sktl.fi/@Bin/40698/Hirvonen%26Tiittula_MikaEL2010.pdf
  • Horton, William. 2005. “Graphics: The Not Quite Universal Language.” In Usability and Internationalization of Information Technology, edited by Nuray Aykin, 157–187. Mahwah, NJ: Erlbaum.
  • Hull, Glynda A., and Mark E. Nelson. 2005. “Locating the Semiotic Power of Multimodality.” Written Communication 22 (2): 224–261. doi: 10.1177/0741088304274170
  • Jakobsen, Arnt Lykke, and Kristian T. H. Jensen. 2008. “Eye Movement Behaviour across Four Different Types of Reading Task.” In Looking at Eyes: Tracking Studies of Reading and Translation Processing, edited by Susanne Göpferich, Arnt Lykke Jakobsen, and Inger Mees, 103–124. Copenhagen: Samfundslitteratur.
  • Jensen, Kristian T. H. 2010. “Distribution of Attention Between Source Text and Target Text During Translation.” In Cognitive Explorations of Translation: Eyes, Keys, Taps, edited by Sharon O'Brien, 215–236. New York: Continuum International.
  • Jewitt, Carey. 2009a. “Introduction: Handbook Rationale, Scope and Structure.” In The Routledge Handbook of Multimodal Analysis, edited by Carey Jewitt, 1–13. London: Routledge.
  • Jewitt, Carey. 2009b. “An Introduction to Multimodality.” In The Routledge Handbook of Multimodal Analysis, edited by Carey Jewitt, 14–39. London: Routledge.
  • Kaindl, Klaus. 2004. “Multimodality in the Translation of Humour in Comics.” In Perspectives on Multimodality, edited by Eija Ventola, Charles Cassidy, and Martin Kaltenbacher, 173–192. Amsterdam: John Benjamins.
  • Kaindl, Klaus. 2013. “Multimodality and Translation.” In The Routledge Handbook of Translation Studies, edited by Carmen Millán and Francesca Bartrina, 257–269. London: Routledge.
  • Kress, Gunther, and Theo van Leeuwen. 2001. Multimodal Discourse: The Modes and Media of Contemporary Communication. London: Arnold.
  • Kress, Gunther, and Theo van Leeuwen. 2006. Reading Images: The Grammar of Visual Design. 2nd ed. London: Routledge.
  • Lauer, Claire. 2009. “Contending with Terms: ‘Multimodal’ and ‘Multimedia’ in the Academic and Public Spheres.” Computers and Composition 26 (4): 225–239. doi:10.1016/j.compcom.2009.09.001.
  • Lautenbacher, Olli Philippe. 2012. “From Still Pictures to Moving Pictures: Eye Tracking Text and Image.” In Eye Tracking in Audiovisual Translation, edited by Elisa Perego, 135–155. Rome: Aracne.
  • Lemke, Jay. 2002. “Travels in Hypermodality.” Visual Communication 1 (3): 299–325. doi:10.1177/147035720200100303.
  • Mayer, Richard E. 1989. “Models for Understanding.” Review of Educational Research 59 (1): 43–64. doi: 10.3102/00346543059001043
  • Mayer, Richard E. 1993. “Illustrations That Instruct.” In Advances in Instructional Psychology, Vol. 4, edited by Robert Glaser, 253–284. Mahwah, NJ: Erlbaum.
  • Mayer, Richard E. 2002. “Using Illustrations to Promote Constructivist Learning from Science Text.” In The Psychology of Science Text Comprehension, edited by José Otero, José A. Léon, and Arthur C. Graesser, 333–356. Mahwah, NJ: Erlbaum.
  • Mayer, Richard E. 2005. “Cognitive Theory of Multimedia Learning.” In Cambridge Handbook of Multimedia Learning, edited by Richard E. Mayer, 31–48. New York: Cambridge University Press.
  • Mayer, Richard E., and Joan K. Gallini. 1990. “When Is an Illustration Worth Ten Thousand Words?” Journal of Educational Psychology 82 (4): 715–726. doi: 10.1037/0022-0663.82.4.715
  • Mills, Mark, Andrew Hollingworth, Stefan Van der Stigchel, Lesa Hoffman, and Michael D. Dodd. 2011. “Examining the Influence of Task Set on Eye Movements and Fixations.” Journal of Vision 11 (8): 1–15. doi:10.1167/11.8.17.
  • Muñoz Martin, Ricardo. 2010. “On Paradigms and Cognitive Translatology.” In Translation and Cognition, edited by Gregory M. Shreve and Erik Angelone, 169–187. Amsterdam: John Benjamins.
  • Nord, Christiane. 1991. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis. Translated from German by Christiane Nord and Penelope Sparrow. Amsterdam: Rodopi.
  • O'Brien, Sharon. 2006. “Eye-Tracking and Translation Memory Matches.” Perspectives: Studies in Translatology 14 (3): 185–205.
  • O'Brien, Sharon. 2010. Introduction to Cognitive Explorations of Translation: Eyes, Keys, Taps, edited by Sharon O'Brien, 1–14. New York: Continuum International.
  • O'Halloran, Kay L. 2008. “Systemic Functional-Multimodal Discourse Analysis (SF-MDA): Constructing Ideational Meaning Using Language and Visual Imagery.” Visual Communication 7 (4): 443–475. doi:10.1177/1470357208096210.
  • Oittinen, Riitta. 1990. “The Dialogic Relation between Text and Illustration: A Translatological View.” TEXTconTEXT 5: 40–52.
  • Oittinen, Riitta. 2000. Translating for Children. New York: Garland.
  • Oittinen, Riitta. 2008. “Audiences and Influences: Multisensory Translations of Picturebooks.” In Whose Story? Translating the Verbal and the Visual in Literature for Young Readers, edited by Maria González Davies and Riitta Oittinen, 5–18. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.
  • O'Sullivan, Carol. 2013. “Multimodality as Challenge and Resource for Translation.” Jostrans: The Journal of Specialised Translation 20: 2–14. http://www.jostrans.org/issue20/art_osullivan.php
  • Parkin, Alan J. 2014. Essential Cognitive Psychology. Hove: Psychology Press.
  • Prieto Velasco, Juan Antonio. 2009. Traducción e imagen: la información visual en textos especializados. Granada: Ediciones Tragatanto.
  • Prieto Velasco, Juan Antonio. 2012. “A Corpus-Based Approach to the Multimodal Analysis of Specialized Knowledge.” Language Resources and Evaluation 47 (2): 399–423. doi:10.1007/s10579-012-9204-1.
  • Reimann, Peter. 2003. “Multimedia Learning: Beyond Modality.” Learning and Instruction 13 (2): 245–252. doi: 10.1016/S0959-4752(02)00024-5
  • Remael, Aline, and Josélia Neves. 2007. “Introduction: A Tool for Social Integration? Audiovisual Translation from Different Angles.” Linguistica Antverpiensia 6: 11–22.
  • Ruiz, Carmen, Natalia Paredes, Pedro Macizo, and Maria Teresa Bajo. 2008. “Activation of Lexical and Syntactic Target Language Properties in Translation.” Acta Psychologica 128: 490–500. doi:10.1016/j.actpsy.2007.08.004.
  • Sager, Juan C. 1994. Language Engineering and Translation: Consequences of Automation. Amsterdam: John Benjamins.
  • Schnotz, Wolfgang. 2005. “An Integrated Model of Text and Picture Comprehension.” In Cambridge Handbook of Multimedia Learning, edited by Richard E. Mayer, 49–69. New York: Cambridge University Press.
  • Schnotz, Wolfgang, and Maria Bannert. 2003. “Construction and Interference in Learning from Multiple Representation.” Learning and Instruction 13 (2): 141–156. doi:10.1016/S0959-4752(02)00017-8.
  • Schnotz, Wolfgang, and Christian Kürschner. 2008. “External and Internal Representations in the Acquisition and Use of Knowledge: Visualization Effects on Mental Model Construction.” Instructional Science 36 (3): 175–190. doi:10.1007/s11251-007-9029-2.
  • Schnotz, Wolfgang, and Richard Lowe. 2003. “Introduction: External and Internal Representations in Multimedia Learning.” Learning and Instruction 13 (2): 117–123. doi: 10.1016/S0959-4752(02)00015-4.
  • Schnotz, Wolfgang, Maria Bannert, and Tina Seufert. 2002. “Toward an Integrative View of Text and Picture Comprehension: Visualization Effects on the Construction of Mental Models.” In The Psychology of Science Text Comprehension, edited by José Otero, José A. Léon, and Arthur C. Graesser, 385–416. Mahwah, NJ: Erlbaum.
  • Shreve, Gregory M., and Erik Angelone. 2010. “Translation and Cognition: Recent Developments.” In Translation and Cognition, edited by Gregory M. Shreve and Erik Angelone, 1–13. Amsterdam: John Benjamins.
  • Sorden, Stephen D. 2013. “The Cognitive Theory of Multimedia Learning.” In The Handbook of Educational Theories, edited by Beverly J. Irby, Genevieve Brown, Rafael Lara-Alecio, and Shirley Jackson, 155–168. Charlotte, NC: Information Age.
  • Tercedor, Maribel, Esperanza Alarcón-Navío, Juan A. Prieto-Velasco, and Clara I. López-Rodríguez. 2009. “Images as Part of Technical Translation Courses: Implications and Applications.” Jostrans: The Journal of Specialised Translation 11: 143–168. http://www.jostrans.org/issue11/art_tercedoretal.php
  • Tercedor-Sánchez, María Isabel, and Francisco Abadía-Molina. 2005. “The Role of Images in the Translation of Technical and Scientific Texts.” Meta: Translators’ Journal 50 (4). doi:10.7202/019857ar.
  • Youngs, Suzette, and Frank Serafini. 2013. “Discussing Picturebooks Across Perceptual, Structural and Ideological Perspectives.” Journal of Language and Literacy Education 9 (1): 189–200.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.