783
Views
3
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Literary tourism: Brazilian literature through anglophone lenses

References

  • Appadurai, Arjun. 1996. Modernity at Large: Cultural Dimensions of Globalization. Minneapolis: University of Minnesota Press.
  • Apter, Emily. 2001. “On Translation in a Global Market.” Public Culture 13 (1): 1–12. doi: 10.1215/08992363-13-1-1
  • Bandia, Paul. 2015. “Postcolonial Literary Heteroglossia: a Challenge for Homogenizing Translation.” Perspectives 10 (4): 419–431. doi: 10.1080/0907676X.2012.726233
  • Batten, Jack. 2009. “They Do It Differently on the Copacabana.” The Toronto Star, July 26.
  • Bellos, Alex. 2006. “Postcard from Hell.” The Guardian, July 15.
  • Berlins, Marcel. 2015. “Beware of the Black-eyed Susans, Blackmail in Brazil, Gangsters in Glasgow.” The Times, August 8.
  • Berman, Mireille. 2011. “Go Dutch!!” Taking Flight – A Global Translation Initiative Report by English PEN and Free Word, Global Translation Initiative. www.englishpen.org/translation/taking-flight-a-global-translation-initiative-report, 35-36.
  • Bickerton, Emilie. 2003. “Down the Mean Streets of Rio.” The Times Literary Supplement, November 28.
  • Bielsa, Esperança. 2013. “Translation and the International Circulation of Literature: A Cmparative Analysis of the Reception of Roberto Bolaño’s Work in Spanish and English.” The Translator 19 (2): 157–181. doi: 10.1080/13556509.2013.10799540
  • Büchler, Alexandra, and Giulia Trentacosti. 2015. Publishing Translated Fiction in the United Kingdom and Ireland 1990–1992: A Statistical Report. Aberystwyth: Literature Across Frontiers.
  • Bush, Peter. 2005. “Reviewing Translations: Barcelona, London and Paris.” EnterText 4 (3) Supplement. http://www.brunel.ac.uk/cbass/arts-humanities/research/entertext.
  • Byatt, A. S. 2002. “Down a River of Stories.” The Guardian, June 1.
  • Carbonell, Ovidi. 2000. “Exoticism in Translation: Writing, Representation and the Postcolonial Context.” In “New” Exoticisms: Changing Patterns in the Construction of Otherness, edited by Isabel Santaolalla, 51–63. Amsterdam: Rodopi.
  • Carbonell Cortés, Ovidi. 2006. “Misquoted Others: Locating Newness and Authority in Cultural Translation.” In Translating Others: Volume 1, edited by Theo Hermans, 43–63. Manchester: St Jerome.
  • Carbonell i Cortés, Ovidi. 1997. Traducir al Otro – Traducción, exotismo, poscolonialismo. Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha.
  • Casanova, Pascale. 2004. The World Republic of Letters. Translated by M. B. DeBevoise. Cambridge, MA: Harvard University Press.
  • Casanova, Pascale. 2010. “Consecration and Accumulation of Literary Capital: Translation as Unequal Exchange.” In Critical Readings in Translation Studies, Translated by S. Brownlie, edited by Mona Baker, 285–303. London: Routledge.
  • Clements, Toby. 2003. “Paperbacks.” The Daily Telegraph, October 18.
  • Clements, Toby. 2005. “Pick of the Paperbacks.” The Daily Telegraph, January 1.
  • English, James F. 2002. “Winning the Culture Game: Prizes, Awards and the Rules of Art.” New Literary History 33 (1): 109–135. doi: 10.1353/nlh.2002.0005
  • English, James F., and John Frow. 2006. “Literary Authorship and Celebrity Culture.” In A Concise Companion to Contemporary British Fiction, edited by James F. English, 39–57. Oxford: Blackwell.
  • Fabian, Johannes. 1983. Time and the Other: How Anthropology Makes Its Object. New York: Columbia University Press.
  • Fabian, Johannes. 2006. “The Other Revisited: Critical Afterthought.” Anthropological Theory 6 (2): 139–152. doi: 10.1177/1463499606065030
  • Fawcett, Peter. 2000. “Translation in the Broadsheets.” The Translator 6 (2) (special issue on “Evaluation and Translation”): 295–307. doi: 10.1080/13556509.2000.10799070
  • Foster, Stephen William. 1982. “The Exotic as a Symbolic System.” Dialectical Anthropology 7: 21–30. doi: 10.1007/BF00247064
  • Frey, Luisa. 2013. “‘Tudo num livro é autobiográfico’, diz Michel Laub.” Deutsche Welle, October 15.
  • Giles, Jana. 2001. “Last Samba in São Paulo.” The New York Times, February 18.
  • Hausner, Beatriz. 2003. “Horse of a Different Colour.” The Globe and Mail, November 15.
  • Heathcote, Charlotte. 2015. “Thrilling Reads you Can’t Resist: The Best Crime Fiction of the Season.” Express Online, July 31.
  • Heilbron, Johan. 1999. “Towards a Sociology of Translation. Book Translation as a Cultural World System.” European Journal of Social Theory 2 (4): 429–444.
  • Henighan, Stephen. 2008. “Slaves and Masters.” The Times Literary Supplement, October 10.
  • Herter, Philip. 2002. “Foreign Correspondence.” St. Petersburg Times, July 21.
  • Hopkin, Alannah. 2002. “The Siblings and the City.” The Irish Times, June 29.
  • Hopkinson, Amanda. 2002. “The Robin Hood of the Amazon.” The Independent on Sunday. July 7.
  • Horsham, Jane. 2005. “Fiction.” The Guardian, October 22.
  • Huggan, Graham. 2001. The Postcolonial Exotic, Marketing the Margins. London: Routledge.
  • Keates, Jonathan. 2002. “A Story of Manaus.” The Times Literary Supplement, May 24.
  • Kershaw, Angela, and Gabriela Saldanha. 2013. “Introduction: Global Landscapes of Translation.” Translation Studies 6 (2): 135–149. doi: 10.1080/14781700.2013.777257
  • Khair, Tabish. 2014. “Echoes of the Holocaust: Long after the War, Auschwitz Still Shapes a Jewish Schoolboy’s Life.” The Independent, March 29.
  • Lezard, Nicholas. 2014. “Nicholas Lezard’s Choice: One of Brazil’s Most Revered Writers.” The Guardian, July 19.
  • MacCannell, Dean. 1989. The Tourist: A New Theory of the Leisure Class. New York: Schocken Books.
  • Mangue, Alberto. 2002. “The Friday Book: An Amazonian Tragedy of Jealousy and Loss.” The Independent, December 20.
  • Molloy, Sylvia. 2005. “Postcolonial Latin America and the Magic Realist Imperative: A Report to an Academy.” In Nation, Language and the Ethics of Translation, edited by Sandra Bermann and Michael Wood, 379–388. Princeton: Princeton University Press.
  • Moore, Victoria. 2005. “Paperbacks.” The Daily Mail, November 4.
  • Moss, Chris. 2004. “Southwesterly Wind.” The Times Literary Supplement, November 19.
  • Newton, Michael. 2002. “King of the Heap.” The Times Literary Supplement, June 21.
  • O’Riordan, Adam. 2010. “Amazonia.” The Times Literary Supplement, March 26.
  • Pearson, Amber. 2003. “Paperbacks.” The Daily Mail, October 17.
  • Peede, Jon Parrish. 2011. “Awaiting News at the Dock.” Taking Flight – A Global Translation Initiative Report by English Pen and Free Word, Global Translation Initiative. www.englishpen.org/translation/taking-flight-a-global-translation-initiative-report/, 31–32.
  • Phelan, Laurence. 2004. “Paperbacks.” The Independent on Sunday, December 12.
  • Publishers Weekly. 2004. “A Window in Copacabana: An Inspector Espinosa Mystery.” Publishers Weekly, November 29.
  • Rafferty, Terence. 2015. “The Complete Stories.” The New York Times, August 2.
  • Rice, Xan. 2003. “The Brothers.” The Times, March 15.
  • Robinson, Oliver. 2004. “Paperbacks.” The Observer, September 5.
  • Robson, David. 2002. “Fury in the Family.” The Sunday Telegraph, June 16.
  • Ryan, Alan. 2002. “Brazilian Noir.” The Washington Post, July 21.
  • Sapiro, Gisèle. 2003. “The Literary Field between the State and the Market.” Poetics 31: 441–464. doi: 10.1016/j.poetic.2003.09.001
  • Sapiro, Gisèle. 2008. “Translation and the Field of Publishing.” Translation Studies 1 (2): 154–166. doi: 10.1080/14781700802113473
  • Skenazy, Paul. 2005. “From Copacabana to the Wilderness of Wyoming, with Murder and High Jinks.” The Washington Post, January 30.
  • Squires, Claire. 2009. Marketing Literature: The Making of Contemporary Writing in Britain. Houndsmills: Palgrave Macmillan.
  • Stasio, Marilyn. 2006. “Ghost Writers.” The New York Times, February 5.
  • Stothard, Peter. 2011. “Translation, Reviewed.” Taking Flight – A Global Translation Initiative Report by English Pen and Free Word, Global Translation Initiative. www.englishpen.org/translation/taking-flight-a-global-translation-initiative-report/, 10–11.
  • The Daily Telegraph. 2004. “Summer Reading: 60 Best Paperbacks, 30 Best Novels.” The Daily Telegraph, July 3.
  • Thomas, Mark. 2014. “Insights into the Brazilian Political Psyche.” The Canberra Times, July 5.
  • Tonkin, Boyd. 2003. “A Week in Books.” The Independent, February 8.
  • Urry, John. 2002. The Tourist Gaze: Leisure and Travel in Contemporary Societies. London: Sage.
  • Vanderschelden, I. 2000. “Quality Assessment and Literary Translation in France.” The Translator 6 (2) (special issue on “Evaluation and Translation”): 271–293. doi: 10.1080/13556509.2000.10799069
  • Venuti, L. 1995. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London: Routledge.
  • Vincent, Isabel. 2002. “A Modern Jewish Classic from Brazil as [sic] His Works: Author who Inspired Yann Martel is Honoured for His Own Book.” National Post, November 16.
  • Wang, Xuan, Massimiliano Spotti, Kasper Juffermans, Leonie, Cornips, Sjaak Kroons, and Jan Blomaert. 2013. “Globalization in the Margins.” Tilburg Papers in Culture Studies 73: 1–25. https://www.tilburguniversity.edu/research/institutes-and-research-groups/babylon/tpcs/download-globalization-margins.htm.
  • Whittell, Giles. 2004. “Simply the Bestseller.” The Times, June 19.
  • Woodall, James. 2004. “The Sounds of Rio.” The Times Literary Supplement, August 6.
  • Woodhead, Cameron. 2003. “Chandler-Meets-Samba – An Irresistible Blend.” The Age, December 20.
  • Woodhead, Cameron. 2010. “Fiction.” The Age, May 15.
  • Zhao, Wenjing. 2009. “Literary Criticism and the Creation of Ibsen’s Image in China.” Perspectives 17 (2): 137–149. doi: 10.1080/09076760903038981

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.