1,086
Views
5
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

The transnational production and reception of “a future classic”: Stefan Hertmans’s War and Turpentine in thirty languages

&

References

  • Batchelor, Kathryn. 2018. Translation and Paratexts. London: Routledge.
  • Belle, Marie-Alice, and Brenda M. Hosington. 2017. “Translation, History and Print: A Model for the Study of Printed Translations in Early Modern Britain.” Translation Studies 10 (1): 2–21.
  • Benson, Rodney. 1999. “Field Theory in Comparative Context: A New Paradigm for Media Studies.” Theory and Society 28 (3): 463–498.
  • Bourdieu, Pierre. 1983. “The Field of Cultural Production, or: The Economic World Reversed.” Poetics 12 (4–5): 311–356.
  • Bourdieu, Pierre. 1993. The Field of Cultural Production: Essays on Art and Literature. Cambridge: Polity Press.
  • Bourdieu, Pierre. 1996. The Rules of Art: Genesis and Stucture of the Literary Field. Translated by S. Emanuel. Cambridge: Polity Press.
  • Bourdieu, Pierre. 2008. “A Conservative Revolution in Publishing.” Translation Studies 1 (2): 123–153.
  • Casanova, Pascale. 2004. The World Republic of Letters. Cambridge: Harvard University Press.
  • Childress, Clayton. 2017. Under the Cover: The Creation, Production and Reception of A Novel, Princeton Studies in Cultural Sociology. Princeton: Princeton University Press.
  • Claus, Hugo. 1983. Het verdriet van België. De Bezige Bij: Amsterdam.
  • Darnton, Robert. 1982. “What is the History of Books?” Daedalus 111 (3): 65–83.
  • Darnton, Robert. 2007. “‘What is the History of Books?’ Revisited.” Modern Intellectual History 4 (3): 495–508.
  • Eyal, Gil. 2013. “Spaces between Fields.” In Bourdieu and Historical Analysis, edited by Philip S. Gorski, 158–182. Durham: Duke University Press.
  • Fligstein, Neil, and Doug McAdam. 2012. A Theory of Fields. Oxford: Oxford University Press.
  • Franssen, Thomas, and Giselinde Kuipers. 2013. “Coping with Uncertainty, Abundance and Strife: Decision-Making Processes of Dutch Acquisition Editors in the Global Market for Translations.” Poetics 41 (1): 48–74.
  • Garner, Dwight. 2016. “The Battles (and the Life) Grandpa Fought.” The New York Times, August 5.
  • Genette, Gérard. 1997. Paratexts. Thresholds of Interpretation. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Heilbron, Johan. 1995. “Nederlandse Vertalingen Wereldwijd. Kleine Landen en Culturele Mondialisering.” In Waarin een Klein Land. Nederlandse Cultuur in Internationaal Verband, edited by Wouter de Nooy, Wilma Tichelaar, and Johan Heilbron, 206–253. Amsterdam: Prometheus.
  • Heilbron, Johan. 1999. “Towards a Sociology of Translation. Book Translations as a Cultural World- System.” European Journal of Social Theory 4 (2): 429–444.
  • Heilbron, Johan. 2008. “Responding to Globalization: The Development of Book Translations in France and The Netherlands.” In Beyond Descriptive Translation Studies: Investigations in Homage to Gideon Toury, edited by Anthony Pym, Miriam Shlesinger, and Daniel Simeoni, 187–197. Amsterdam: John Benjamins.
  • Heilbron, Johan, and Gisèle Sapiro. 2007. “Outline for a Sociology of Translation. Current Issues and Future Prospects.” In Constructing a Sociology of Translation, edited by Michaela Wolf, and Alexandra Fukari, 93–107. Amsterdam: John Benjamins.
  • Heilbron, Johan, and Gisèle Sapiro. 2016. “Translation: Economic and Sociological Perspectives.” In The Palgrave Handbook of Economics and Language, edited by Victor Ginsburgh, and Shlomo Weber, 373–402. Basingstoke: Palgrave MacMillan.
  • Hertmans, Stefan. 2016. War and Turpentine. Translated by David McKay. London: Vintage.
  • Kirkus Reviews. 2016. “War and Turpentine.” June 1.
  • Koch, Herman. 2009. Het Diner. Amsterdam: Ambo | Anthos.
  • McMartin, Jack. 2019a. “A Small, Stateless Nation in the World Market for Book Translations: The Politics and Policies of the Flemish Literature Fund.” TTR: Traduction Terminologie Redaction 32 (1):145–175.
  • McMartin, Jack. 2019b. “'Our Catalogue Is Our National Literature': State Agents and Target(ed) Publisher Outreach in the World Market for Book Translations.” In Translation in and for Society: Sociological and Cultural Approaches in Translation, edited by Beatriz Martínez Ojeda, and María Luisa Rodríguez Muños, 24—40. Córdoba: UCOPress.
  • Mills, David. 2016. “A Startling First World War Epic Heads up Three Novels Inspired by Europe’s Violent Past.” The Sunday Times, June 26.
  • Mukherjee, Neel. 2016. “War and Turpentine by Stefan Hertmans Review – A Future Classic; A Great Flemish Poet Brings his Grandfather’s Recollections of the First World War Vividly and Poignantly to Life.” The Guardian, July 2.
  • The New York Times. 2016a. “100 Notable Books of 2016.” December 4.
  • The New York Times. 2016b. “The 10 Best Books of 2016.” December 11.
  • Noiville, Florence. 2015. “Stefan Hertmans: Tuer un Homme ou Peindre un Tableau.” Le Monde, December 17.
  • Pellatt, Valerie. 2013. “Packaging the Product: a Case Study of Verbal and Non-Verbal Paratext in Chinese-English Translation.” JoSTrans 20: 86–106.
  • Publisher’s Weekly. 2016. “Fiction Reviews.” June 27.
  • Sapiro, Gisèle. 2008. “Translation and the Field of Publishing: A Commentary on Pierre Bourdieu’s ‘A Conservative Revolution in Publishing’.” Translation Studies 1 (2): 154–166.
  • Sapiro, Gisèle. 2009. “Mondialisation et Diversité Culturelle: les Enjeux de la Circulation Transnationale des Livres.” In Les Contradictions de la globalisation éditoriale, edited by Gisèle Sapiro, 275–302. Paris: Nouveau Monde.
  • Sapiro, Gisèle. 2010. “Globalization and Cultural Diversity in the Book Market: The Case of Literary Translations in the US and in France.” Poetics 38: 419–439.
  • Sapiro, Gisèle. 2015a. “Strategies of Importation of Foreign Literature in France in the Twentieth Century. The Case of Gallimard, or the Making of an International Publisher.” In Institutions of World Literature. Writing, Translation, Markets, edited by Stefan Helgesson, and Pieter Vermeulen, 143–159. New York: Routledge.
  • Sapiro, Gisèle. 2015b. “Translation and Symbolic Capital in the Era of Globalization: French Literature in the United States.” Cultural Sociology 9 (3): 320–346.
  • Sapiro, Gisèle. 2016a. “How Do Literary Works Cross Borders (or Not)?” Journal of World Literature 1 (1): 81–96.
  • Sapiro, Gisèle. 2016b. “The Metamorphosis of Modes of Consecration in the Literary Field: Academies, Literary Prizes, Festivals.” Poetics 59: 5–19.
  • Smith, Dominic. 2016. “Portrait of the Artist as a Young Soldier.” The New York Times, August 21.
  • Steiner, Ann. 2011. “World Literature and the Book Market.” In The Routledge Companion to World Literature, edited by Theo D’haen, David Damrosch, and Djelal Kadir, 316–324. New York: Routledge.
  • Steiner, Ann. 2018. “The Global Book: Micropublishing, Conglomerate Production, and Digital Market Structures.” Publishing Research Quarterly 34: 118–132.
  • Thompson, John B. 2012. Merchants of Culture: The Publishing Industry in the Twenty-First Century. 2nd ed. Cambridge: Polity Press.
  • van Es, Nicky, and Johan Heilbron. 2015. “Fiction from the Periphery: How Dutch Writers Enter the Field of English-Language Literature.” Cultural Sociology 9 (3): 296–319.
  • Wilson, Fiona. 2016. “The Front Line of the 20th Century; a Grandfather’s Diaries of Love and War are Poignantly Reworked, says Fiona Wilson.” The Times, July 16.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.