3,424
Views
35
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Family language policy and school language choice: pathways to bilingualism and multilingualism in a Canadian context

Pages 378-400 | Received 20 Apr 2016, Accepted 15 Aug 2016, Published online: 17 Sep 2016

References

  • Allison, D. (2015). School choice in Canada: Diversity along the wild-domesticated continuum. Journal of School Choice, 9, 282–309. doi: 10.1080/15582159.2015.1029412
  • Arnberg, L. (1987). Raising children bilingually: The preschool years. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Barron-Hauwaert, S. (2004). Language strategies for bilingual families. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Bayley, R., & Schecter, S. R. (Eds.). (2003). Language socialization in bilingual and multilingual societies (Vol. 39). Clevedon: Multilingual Matters.
  • Braun, A. (2006). The effect of sociocultural and linguistic factors on the language use of parents in trilingual families in England and Germany (Unpublished doctoral dissertation). University of Bedfordshire, UK
  • Braun, A., & Cline, T. (2010). Trilingual families in mainly monolingual societies: Working towards a typology. International Journal of Multilingualism, 7(2), 110–127. doi: 10.1080/14790710903414323
  • Caldas, S. (2012). Language policy in the family. In B. Spolsky (Ed.), Cambridge handbook of language policy (pp. 351–373). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Canagarajah, S. (2007). Lingua Franca English, multilingual communities, and language acquisition. Modern Language Journal, 91(5), 921–937.
  • Canagarajah, S. (2009). The plurilingual tradition and the English language in South Asia. AILA Review, 22(1), 5–22.
  • Council of Europe. (2001). The common European framework of reference for languages. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Coste, D., Moore, D., & Zarate, G. (1997). Competence plurilingue et pluriculturelle. Vers un cadre europeen commun de reference pour l’enseignement et l’apprentissage des langues vivantes: Etudes preparatoires [Plurilingual and pluricultural competence. Toward a common European reference framework for teaching and learning living languages: Preparatory studies]. Strasbourg: Editions du Conseil de l’Europe.
  • Coste, D., Moore, D., & Zarate, G. (2009). Plurilingual and pluricultural competence. Strasbourg: Council of Europe. Retrieved from www.coe.int/t/dg4/linguistic/publications_en.asp?toprint=yes&-40
  • Coste, D., & Simon, D.-L. (2009). The plurilingual social actor: Language, citizenship and education. International Journal of Multilingualism, 6, 168–185. doi:10.1080/14790710902846723
  • Cruz-Ferreira, M. (2006). Three is a crowd? Acquiring Portuguese in a trilingual environment. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Curdt-Christiansen, X. L. (2013). Family language policy: Sociopolitical reality versus linguistic continuity. Language Policy, 12(1), 1–6. doi: 10.1007/s10993-012-9269-0
  • Dagenais, D. (2003). Accessing imagined communities through multilingualism and immersion education. Language, Identity and Education, 2(4), 269–283. doi: 10.1207/S15327701JLIE0204_3
  • Dagenais, D. (2013). Multilingualism in Canada: Policy and education in applied linguistics research. Annual Journal of Applied Linguistics, 3(2), 286–301. doi: 10.1017/S0267190513000056
  • Dagenais, D., & Berron, C. (2001). Promoting multilingualism through French immersion and language maintenance in three immigrant families. Language, Culture and Curriculum, 14(2), 142–155. doi: 10.1080/07908310108666618
  • Dagenais, D., & Moore, D. (2008). Représentations des littératies plurilingues, de l’immersion en français et des dynamiques identitaires chez des parents en chinois. Revue canadienne des langues vivantes, 65(1), 11–31. doi: 10.3138/cmlr.65.1.11
  • De Houwer, A. (1990). The acquisition of two languages from birth: A case study. Cambridge: Cambridge University Press.
  • De Houwer, A. (2003). Home languages spoken in officially monolingual Flanders: A survey. Plurilingua, 24, 71–87.
  • De Houwer, A. (1999). Environmental factors in early bilingual development: The role of parental beliefs and attitudes. In G. Extra & L. Verhoeven (Eds.), Bilingualism and migration (pp. 75–96). New York, NY: Mouton de Gruyter.
  • De Houwer, A. (2007). Parental language input patterns and children’s bilingual use. Applied Psycholinguistics, 28, 411–424. doi:10.1017/S0142716407070221
  • De Houwer, A. (2009). Bilingual first language acquisition. Tonawanda, NY: Multilingual Matters.
  • De Houwer, A. (2011). Language input environments and language development in bilingual acquisition. Applied Linguistics Review, 2, 221–240.
  • De Houwer, A. (2014). The absolute frequency of maternal input to bilingual and monolingual children: A first comparison. In T. Gruter & J. Paradis (Eds.), Input and experience in bilingual development (pp. 37–58). Amsterdam: John Benjamins.
  • De Houwer, A., & Bornstein, M. H. (2016). Bilingual mothers’ language choice in child-directed speech: Continuity and change. Journal of Multilingual and Multicultural Development. doi:10.1080/01434632.2015.1127929
  • Döpke, S. (1992). One parent one language: An interactional approach. Amsterdam: John Benjamins.
  • Duff, P. (2007). Multilingualism in Canadian schools: Myths, realities and possibilities. Canadian Journal of Applied Linguistics, 10, 149–163.
  • Fishman, J. A. (1991). Reversing language shift: Theoretical and empirical foundations of assistance to threatened languages. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Fishman, J. A. (2001). From theory to practice (and vice versa): Review, reconsideration and reiteration. In J. A. Fishman (Ed.), Can threatened languages be saved? (pp. 451–483). Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Garcia, O. (2009a). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Oxford: Wiley-Blackwell.
  • Garcia, O. (2009b). Education, multilingualism, and translanguaging in the 21st century. In T. Skutnabb-Kangas, R. Phillipson, A. K. Mohanty, & M. Panda (Eds.), Social justice through multilingual education (pp. 140–158). Bristol: Multilingual Matters.
  • Hakuta, K., & D’Andrea, D. (1992). Some properties of bilingual maintenance and loss in Mexican background high school students. Applied Linguistics, 13, 72–99. doi: 10.1093/applin/13.1.72
  • Harding, E., & Riley, P. (1986). The bilingual family: A handbook for parents. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Hoffmann, C. (2001). Towards a description of trilingual competence. The International Journal of Bilingualism, 5(1), 1–17. doi: 10.1177/13670069010050010101
  • Hoffmann, C., & Ytsma, J. (Eds.). (2004). Trilingualism in family, school, and community. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Juan-Garau, M., & Perez-Vidal, C. (2001). Mixing and pragmatic parental strategies in early bilingual acquisition. Journal of Child Language, 28, 59–86. doi:10.1017/S0305000900004591
  • Kasuya, H. (1998). Determinants of language choice in bilingual children: The role of input. The International Journal of Bilingualism, 2, 327–346. doi: 10.1177/136700699800200304
  • King, K. A., & Fogle, L. W. (2013). Family language policy and bilingual parenting. Language Teaching, 46(2), 1–13. doi: 10.1017/S0261444812000493
  • King, K. A., Fogle, L., & Logan-Terry, A. (2008). Family language policy. Language and Linguistics Compass, 2(5), 907–922. doi: 10.1111/j.1749-818X.2008.00076.x
  • Lamarre, P., & Dagenais, D. (2003). Linguistic representations of trilingual youth in two Canadian cities. In C. Hoffmann & J. Ytsma (Eds.), Trilingualism in family, school and community (pp. 53–74). Clevedon: Multilingual Matters.
  • Lambert, B. E. (2008). Family language transmission: Actors, issues, outcomes. Frankfurt: Peter Lang.
  • Lanza, E. (1992). Can bilingual two-year-olds code-switch? Journal of Child Language, 19, 633–658. doi:10.1017/S0305000900011600
  • Lanza, E. (2004). Language mixing in infant bilingualism: A sociolinguistic perspective. Oxford: Oxford University Press.
  • Lapkin, S., Mady, C., & Arnott, S. (2009). Research perspectives on core French: A literature review. Canadian Journal of Applied Linguistics, 12(2), 6–20.
  • Leopold, W. F. (1939–1949). Speech development of a bilingual child, volumes I–IV. Evanston, IL: Northwestern University Press.
  • Mady, C. (2010). Motivation to study core French: Comparing recent immigrants and Canadian-born secondary school students. Canadian Journal of Education, 33(3), 564–587. doi: 10.2307/canajeducrevucan.33.3.564
  • Mady, C. (2013). Moving towards inclusive French as a second official language education in Canada. International Journal of Inclusive Education, 17(1), 47–59. doi: 10.1080/13603116.2011.580463
  • Markopoulos, J. (2009). Gaining access to late French-immersion programs: Class-based perspectives of Canadian students in an Ottawa high school. Bilingual Research Journal, 32, 317–330. doi: 10.1080/15235880903378941
  • Marshall, S., & Moore, D. (2013). 2B or not 2B plurilingual? Navigating languages literacies, and plurilingual competence in postsecondary education in Canada. Tesol Quarterly, 47(3), 472–499. doi: 10.1002/tesq.111
  • Ochs, E. & Schieffelin, B. B. (1984). Language acquisition and socialization: Three developmental stories and their implications. In R. A. Shweder & R. A. LeVine (Eds.), Culture theory: Essays on mind, self, and emotion (pp. 276–320). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Ochs, E., & Schieffelin, B. B. (2011). The theory of language socialization. In A. Duranti, E. Ochs, & B. B. Schieffelin (Eds.), The handbook of language socialization (pp. 1–21). Chichester: Wiley-Blackwell.
  • Ontario Ministry of Education. (2016). Quick Facts: Ontario Schools, 2013–14. 15-198 ISSN 1496-1768. Retrieved from www.edu.gov.on.ca/eng/general/elemsec/quickfacts/2013_2014.html
  • Patrick, D., Budach, G., & Muckpaloo, I. (2013). Multiliteracies and family language policy in an Urban Inuit Community. Language Policy, 12(1), 47–62. doi: 10.1007/s10993-012-9258-3
  • Patterson, J. L. (1999). What bilingual toddlers hear and say: Language input and word combinations. Communication Disorders Quarterly, 21, 32–38. doi:10.1177/152574019902100105
  • Quay, S. (2001). Managing linguistic boundaries in early trilingual development. In J. Cenoz, & F. Genesee (Eds.), Trends in bilingual acquisition (pp. 149–199). Amsterdam: John Banjamins.
  • Ronjat, J. (1913). Le developpement du langage observe chez un enfant bilingue. Paris: Champion.
  • Rowan, M. C. (2014). Co-constructing early childhood programs nourished by Inuit worldviews. Études/Inuit/Studies, 38(1–2), 73–94. doi:10.7202/1028854ar
  • Sarkar, M., & Low, B. (2012). Multilingualism and popular culture. In M. Martin Jones, A. Blackledge, & A. Creese (Eds.), Routledge handbook of multilingualism (pp. 403–418). London: Routledge.
  • Schieffelin, B., & Ochs, E. (1986). Language socialization across cultures. New York, NY: Cambridge University Press.
  • Schwartz, M. (2010). Family language policy: Core issues of an emerging field. Applied Linguistics Review, 1(1), 171–192.
  • Slavkov, N. (2015). Language attrition and reactivation in the context of bilingual first language acquisition. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 18(6), 715–734. doi:10.1080/13670050.2014.941785
  • Sondergaard, B. (1981). Decline and fall of an individual bilingualism. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2, 297–302. doi: 10.1080/01434632.1981.9994064
  • Statistics Canada. (2011). Immigration and ethnocultural diversity in Canada: National household survey, 2011. Retrieved from http://www12.statcan.gc.ca/nhs-enm/2011/as-sa/99-010-x/99-010-x2011001-eng.pdf
  • Statistics Canada. (2012). Linguistic characteristics of Canadians: Language, 2011 census of population. Retrieved from http://www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2011/as-sa/98-314-x/98-314-x2011001-eng.pdf
  • Takeuchi, M. (2006). Raising children bilingually through the ‘one parent-one language’ approach: A case study of Japanese mothers in the Australian context. Bern: Peter Lang.
  • Taylor, S. K., & Snoddon, K. (2013). Plurilingualism in TESOL: Promising controversies. TESOL Quarterly, 47(3), 439–445. doi: 10.1002/tesq.127
  • Willms, J. D. (2008). The case for universal French instruction. Policy Options, 29(7), 91–96.
  • Yamamoto, M. (2001). Language use in interlingual families: A Japanese–English sociolinguistic study. Clevedon: Multilingual Matters.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.