404
Views
5
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Language use in the context of double minority: the case of Japanese–Catalan/Spanish families in Catalonia

ORCID Icon
Pages 401-418 | Received 29 Jun 2015, Accepted 14 Feb 2017, Published online: 06 Mar 2017

References

  • Baker, C., & Sienkewicz, A. (2000). The care and education of young bilinguals: An introduction for professionals. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Barron-Hauwaert, S. (2000). Issues surrounding trilingual families: Children with simultaneous exposure to three languages. Retrieved from http://www.spz.tu-darmstadt.de/projekt_ejournal/jg_05_1/beitrag/barron.htm
  • Barron-Hauwaert, S. (2004). Language strategies for bilingual families: The one-parent-one-language Approach. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Barron-Hauwaert, S. (2011). Bilingual siblings: Language use in families (parents’ and teachers’ guides). Clevedon: Multilingual Matters.
  • Bayona, A. (2010). La sentència del Tribunal Constitucional sobre l’Estatut d’Autonomia de Catalunya. Activitat parlamentària Especial sentència del Tribunal Constitucional sobre l’Estatut d’Autonomia de Catalunya, 63–71.
  • Bialke-Toyama, C. (2011). Explanation of language use in multilingual families: A study on students of heritage language schools in Germany. Mother Tongue, Heritage Language, and Bilingual Education (MHB), 7, 87–105.
  • Boix-Fuster, E., & Farràs i Farràs, J. (2012). Is Catalan a medium-sized language community too? In F. X. Vila (Eds.), Survival and development of language communities prospects and challenges (pp. 157–178). Clevedon: Multilingual Matters.
  • Braun, A., & Cline, T. (2010). Trilingual families in mainly monolingual societies: Working towards a typology. International Journal of Multilingualism, 7(2), 110–127. doi: 10.1080/14790710903414323
  • Burck, C. (2005). Multilingual living. Explorations of languages and subjectivity. New York, NY: Palgrave Macmillan.
  • De Houwer, A. (1999). Environmental factors in early bilingual development: The role of parental beliefs and attitudes. In G. Extra, & L. Verhoeven (Eds.), Bilingualism and migration. Studies on language acquisition (pp. 75–95). Berlin: Mouton de Gruyter.
  • De Houwer, A. (2003). Trilingual input and children's language use in trilingual families in Flanders. In C. Hoffman, & Y. Jehannes (Eds.), Trilingualism in family, school and community (pp. 118–138). Clevedon: Multilingual Matters.
  • De Houwer, A. (2007). Parental language input patterns and children’s bilingual use. Applied Psycholinguistics, 28(3), 411–424. doi: 10.1017/S0142716407070221
  • De Houwer, A. (2009). An introduction to bilingual development. Clevedon: Multilingual Matters.
  • De Klerk, V. (2001). The cross-marriage language dilemma: His language or hers? International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 4(3), 197–216. doi: 10.1080/13670050108667728
  • Döpke, S. (1992). One parent, one language: An interactional approach. Amsterdam: John Benjamins.
  • Doyle, C. (2013). To make root stronger. Language policies and experiences of successful multilingual intermarried families with adolescent children in Tallinn. In M. Schwartz, & A. Verschik (Eds.), Successful family language policy: Parents, children and educators in interaction (pp. 145–175). Series Multilingual Education. Dordrecht: Springer.
  • Fishman, J. A. (2001). 300-plus years of heritage language education in the United States. In J. K. Peyton, D. A. Ranard, & S. McGinnis (Eds.), Heritage languages in America: Preserving a national resource (pp. 81–89). Washington DC-McHenry, IL: Center for Applied Linguistics & Delta Systems.
  • Fukuda, M. (2009). Els japonesos a Catalunya i la llengua catalana: comunitat, llengües i ideologies. (Unpublished doctoral dissertation). Department of Philology of Catalan, University of Barcelona.
  • Grosjean, F. (1982). Life with two languages: An Introduction to Bilingualism. Cambridge, MA: Harvard University Press.
  • Hoffmann, C. (1985). Language acquisition in two trilingual children. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 6, 479–495. doi: 10.1080/01434632.1985.9994222
  • Juan-Garau, M., & Pérez Vidal, C. (2001). Mixing and pragmatic parental strategies in early bilingual acquisition. Journal of Child Language, 28(1), 59–86. doi: 10.1017/S0305000900004591
  • Kasuya, H. (2002). Bilingual context for language development. In S. Blum-Kulka, & C. E. Snow (Eds.), Talking to adults: The contribution of multiparty discourse to language acquisition (pp. 295–326). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
  • Kelleher, A. (2010). Who is a heritage language learner? Heritage Briefs. Center for Applied Linguistics and Delta Systems. Retrieved from http://www.cal.org/heritage/pdfs/briefs/Who-is-a-Heritage-Language-Learner.pdf
  • King, K., & Fogle, L. (2006). Bilingual parenting as good parenting: Parents’ perspectives on family language policy for additive bilingualism. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 9(6), 695–712. doi: 10.2167/beb362.0
  • Landry, R., & Allard, R. (1991). Can schools promote additive bilingualism in minority group children? In L. Malave, & G. Duquette (Eds.), Language, Culture and Cognition. A Collection of Studies in First and Second Language Acquisition (pp. 198–231). Clevedon: Multilingual Matters.
  • Lanza, E. (1997). Language mixing in infant bilingualism. Oxford: Clarendon Press.
  • Lyon, J. (1996). Becoming Bilingual. Language Acquisition in a Bilingual Community. Clevedon: Multilingual Matters.
  • McNaughton, J. (2000). Gender differences in parent child communication patterns. Madison: University of Wisconsin Press.
  • Mishina, S. (1999). The role of parental input and discourse strategies in the early language mixing of a bilingual child. Multilingua – Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 18(4), 317–342. doi: 10.1515/mult.1999.18.4.317
  • Nakajima, K. (2008). Bairingaru kyōiku no hōhō. Jūnisai made ni oya to kyōshi ga dekiru koto. Tokyo: Alc.
  • Okita, T. (2002). Invisible work: Bilingualism, language choice and childrearing in intermarried families. Amsterdam: John Benjamins.
  • Pearson, Z. B. (2008). Raising a bilingual child. New York, NY: Random House.
  • Piller, I. (2001). Private language planning: The best of both worlds? Estudios de Sociolingüística, 2(1), 61–80.
  • Punyanunt-Carter, N. M. (2008). Father-daughter relationships: Examining family communication patterns and interpersonal communication satisfaction. Communication Research Reports, 25(1), 23–33. doi: 10.1080/08824090701831750
  • Romaine, S. (1995). Bilingualism (2nd ed.). Oxford: Blackwell.
  • Strubell, M., & Boix-Fuster, E. (2011). Introtuction. In M. Strubell, & E. Boix-Fuster (Eds.), Democratic Policies for language revitalization: The case of Catalan (pp. 1–16). Houndsmills: Palgrave Macmillan.
  • Takeuchi, M. (2006). The Japanese language development of children through the ‘one parent-one language’ approach in Melbourne. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 27(4), 319–331. doi: 10.2167/jmmd441.1
  • Torres, J. (2007). La situació demolingüística als territoris de llengua catalana. Paper presented at Simposi internacional sobre el català al segle XX.
  • Tuominen, A. (1999). Who decides the home language? A look at multilingual families. International Journal of the Sociology of Language, 140, 59–76. doi: 10.1515/ijsl.1999.140.59
  • Vila, F. X. (2008). Catalan in Spain. In G. Extra, & D. Gorter (Eds.), Multilingual Europe: Facts and policies (pp. 157–183). Berlin, NY: Mouton de Gruyter.
  • Woolard, K. A. (1989). Double talk: Bilingualism and the politics of ethnicity in Catalonia. Stanford, CA: Stanford University Press.
  • Woolard, K. A. (2003). ‘We don’t speak Catalan because we are marginalized’; ethnic and class connotations of language in Barcelona. In Richard K. Blot (Eds.), Language and social identity (pp. 85–103). Westport, CT: Praeger.
  • Woolard, K. A., & Frekko, S. E. (2013). Catalan in the twenty-first century: Romantic publics and cosmopolitan communities. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 16(2), 129–137. doi: 10.1080/13670050.2012.720663
  • Yamamoto, M. (1992). Linguistic environments of bilingual families in Japan. The Language Teacher, 16(5), 13–15.
  • Yamamoto, M. (1995). Bilingualism in international families. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 16(1&2), 63–85. doi: 10.1080/01434632.1995.9994593
  • Yamamoto, M. (2001). Language use in interlingual families. A Japanese-English sociolinguistic study. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Yamamoto, M. (2002). Language use in families with parents of different native languages: An investigation of Japanese-non-English and Japanese-English families. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 23(6), 531–554. doi: 10.1080/01434630208666484
  • Yamamoto, M. (2008). Language use in interlingual families: Do different languages make a difference? International Journal of Sociology of Language, 189, 133–148.
  • Yates, L., Terraschke, A., & Zielinski, B. (2012). Planning language use in bilingual families. Sydney: McQuaire University. (Unpublished Report for the Department of Immigration and Citizenship) Retrieved from www.ling.mq.edu.au/centres/amep_long_study/PlanningLanguageUseinbilingualfamilies2012.pdf
  • Youniss, J., & Ketterlinus, R. D. (1987). Communication and connectedness in mother- and father-adolescent relationships. Journal of Youth and Adolescence, 16(3), 265–280. doi: 10.1007/BF02139094

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.