1,384
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

From ‘the world of Suzie Wong’ to ‘Asia's world city’: tracing the development of bilingualism in Hong Kong's linguistic landscape (1957–2014)

ORCID Icon & ORCID Icon
Pages 435-454 | Received 16 Sep 2016, Accepted 13 Dec 2017, Published online: 27 Dec 2017

References

  • Au-Yeung, C. M. K. (1998). Prospect of printing industry in Hong Kong (Unpublished doctoral dissertation). University of Hong Kong, Hong Kong.
  • Backhaus, P. (2006). Multilingualism in Tokyo: A look into the linguistic landscape. International Journal of Multilingualism, 3(1), 52–66. doi: 10.1080/14790710608668385
  • Backhaus, P. (2007). Linguistic landscapes: A comparative study of urban multilingualism in Tokyo. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Barni, M., & Bagna, C. (2009). A mapping technique and the linguistic landscape. In E. Shohamy & D. Gorter (Eds.), Linguistic landscape: Expanding the scenery (pp. 126–140). New York, NY: Routledge.
  • Bauer, R. S. (1988). Written Cantonese of Hong Kong. Cahiers de Linguistique Asie Orientale, 17(2), 245–293. doi: 10.1163/19606028-90000305
  • Ben-Rafael, E., Shohamy, E., Amara, M. H., & Trumper-Hecht, N. (2006). Linguistic landscape as symbolic construction of the public space: The case of Israel. International Journal of Multilingualism, 3(1), 7–30. doi: 10.1080/14790710608668383
  • Ben-Rafael, E., Shohamy, E., & Barni, M. (2010). Introduction: An approach to an ‘ordered disorder’. In E. Shohamy & D. Gorter (Eds.), Linguistic landscape in the city (pp. xi–xxviii). Bristol: Multilingual Matters.
  • Bhatia, T. K., & Ritchie, W. C. (2013). Bilingualism and multilingualism in the global media and advertising. In T. K. Bhatia & W. C. Ritchie (Eds.), The handbook of bilingualism and multilingualism (2nd ed., pp. 565–597). Chichester: Wiley-Blackwell.
  • Bolton, K. (2000). The sociolinguistics of Hong Kong. World Englishes, 19(3), 265–285. doi: 10.1111/1467-971X.00179
  • Boudon, R. (1994). The art of self-persuasion. The social explanation of false beliefs (M. Slater, Trans.). Cambridge: Polity Press.
  • Bourdieu, P. (1993). The field of cultural production: Essays on art and literature. Cambridge: Polity Press.
  • Cheung, R. (2016, July 8). Stories behind Hong Kong Street names: Rednaxela Terrace and its famous resident. South China Morning Post. Retrieved February, 10, 2017, from http://www.scmp.com/lifestyle/travel-leisure/article/1987092/stories-behind-hong-kong-street-names-rednaxela-terrace-and
  • Chin, W. (1997). From dialect to grapholect: Written Cantonese from a folkloristic viewpoint. Hong Kong Journal of Applied Linguistics, 2(2), 77–90.
  • Chow, C. (1996). Hong Kong language policy. In P. Dickson & A. Cumming (Eds.), National profiles of language education in 25 countries (pp. 41–46). Slough: National Foundation for Education Research.
  • Evans, S. (2011a). Historical and comparative perspectives on the medium of instruction in Hong Kong. Language Policy, 10(1), 19–36. doi: 10.1007/s10993-011-9193-8
  • Evans, S. (2011b). Hong Kong English and the professional world. World Englishes, 30(3), 293–316. doi: 10.1111/j.1467-971X.2011.01655.x
  • Evans, S. (2015). Modelling the development of English in Hong Kong. World Englishes, 34(3), 389–410. doi: 10.1111/weng.12154
  • Fan, S. C. (1974). The population of Hong Kong. The Committee for International Coordination of National Research in Demography. Retrieved February, 10, 2017, from http://www.cicred.org/Eng/Publications/pdf/c-c21.pdf
  • Finzel, A. M. (2012). English in the linguistic landscape of Hong Kong: A case study of shop signs and linguistic competence (Unpublished master’s thesis). Universitaet Postdam, Postdam.
  • Goffman, E. (1981). Forms of talk. Oxford: Blackwell.
  • Hall, R. B. (1999). National collective identity: Social constructs and international systems. New York, NY: Columbia University Press.
  • Higbee, A. (1993, October 29). Asian topics: Hong Kong Chinese like English names. The New York Times [online]. Retrieved February, 10, 2017, from http://www.nytimes.com/1993/10/29/news/29iht-atopic_1.html
  • Hong Kong Census and Statistics Department, Government of the Hong Kong Special Administrative Region. (2012). Hong Kong population census. Hong Kong: Hong Kong Government Printer.
  • Hong Kong Education Bureau, Government of the Hong Kong Special Administrative Region. (2016). Language learning report. Retrieved February, 10, 2017, from http://www.edb.gov.hk
  • Hong Kong Tourism Commission. (2008). Hong Kong: The facts tourism. Hong Kong: Hong Kong Government Printer.
  • Hong Kong Tourism Commission. (2016). Hong Kong: The facts tourism. Hong Kong: Hong Kong Government Printer.
  • Huebner, T. (2006). Bangkok’s linguistic landscapes: Environmental print, codemixing and language change. International Journal of Multilingualism, 3(1), 31–51. doi: 10.1080/14790710608668384
  • Huston, G. (2008). Internationalising the domain name system. IDNS – The Internet Protocol Journal, 11(1), 2–22.
  • Jaworski, A., & Yeung, S. (2010). Life in the Garden of Eden: The naming and imagery of residential Hong Kong. In E. Shohamy & D. Gorter (Eds.), Linguistic landscape in the city (pp. 151–181). Bristol: Multilingual Matters.
  • Johnson, R. K. (1998). Language and education in Hong Kong. In M. C. Pennington (Ed.), Language in Hong Kong at century’s end (pp. 265–276). Hong Kong: Hong Kong University Press.
  • Kamwangamalu, N. M. (1989). Code-mixing and modernization. World Englishes, 8(3), 321–332. doi: 10.1111/j.1467-971X.1989.tb00672.x
  • Kamwangamalu, N. M. (1992). ‘Mixers’ and ‘mixing’: English across cultures. World Englishes, 11(2-3), 173–181. doi: 10.1111/j.1467-971X.1992.tb00062.x
  • Lai, M. L. (2013). The linguistic landscape of Hong Kong after the change of sovereignty. International Journal of Multilingualism, 10(3), 251–272. doi: 10.1080/14790718.2012.708036
  • Landry, R., & Bourhis, R. Y. (1997). Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: An empirical study. Journal of Language and Social Psychology, 16(1), 23–49. doi: 10.1177/0261927X970161002
  • Lau, E. (1991). The future tense. Far Eastern Economic Review, 151(4), 18–19.
  • Lau, S., & Kuan, H. (1988). The ethos of the Hong Kong Chinese. Hong Kong: The Chinese University Press.
  • Li, W. (2013). Conceptual and methodological issues in bilingualism and multilingualism research. In T. K. Bhatia & W. C. Ritchie (Eds.), The handbook of bilingualism and multilingualism (2nd ed., pp. 26–52). Chichester: Wiley-Blackwell.
  • Lock, G. (2003). Being international, local and Chinese: Advertisements on the Hong Kong mass transit railway. Visual Communication, 2(2), 195–214. doi: 10.1177/1470357203002002005
  • Lou, J. (2007). Revitalizing chinatown into a heterotopia: A geosemiotic analysis of shop signs in Washington, DC’s chinatown. Space and Culture, 10(2), 170–194. doi: 10.1177/1206331206298547
  • Lui, T., & Chiu, S. W. K. (1999). Social movements and public discourse on politics. In T. Ngo (Ed.), Hong Kong’s history state and society under colonial rule (pp. 101–119). London: Routledge.
  • Luk, H. (1998). Hong Kong history and culture. Chinese Sociology & Anthropology, 30(3), 13–24. doi: 10.2753/CSA0009-4625300313
  • Luk, T. Y. T., & Rice, J. P. (2002). Hong Kong as imaginary in Western film and literature before and after Suzie Wong. New Asia Academic Bulletin, 18, 2–8.
  • MacGregor, K. (1997). An eye on Hong Kong: A portfolio of photographs 1970–1997. Hong Kong: Cameraman.
  • Mak, G. C. L., & Postiglione, M. G. A. (1997). Hong Kong. In M. G. A. Postiglione & G. C. L. Mak (Eds.), Asian higher education: An international handbook and reference guide (pp. 57–74). Conn: Greenwood Press.
  • Man, J. (2012, October 1). Hong Kong loves weird English names. The Atlantic. Retrieved February, 10, 2017, from https://www.theatlantic.com/international/archive/2012/10/hong-kong-loves-weird-english-names/263103
  • Manan, S. A., David, M. K., Dumanig, F. P., & Naqeebullah, K. (2015). Politics, economics and identity: Mapping the linguistic landscape of Kuala Lumpur, Malaysia. International Journal of Multilingualism, 12(1), 31–50. doi: 10.1080/14790718.2014.905581
  • Pavlenko, A. (2010). Linguistic landscape of Kyiv, Ukraine: A diachronic study. In E. Shohamy & D. Gorter (Eds.), Linguistic landscape in the city (pp. 133–150). Bristol: Multilingual Matters.
  • Pennington, M. C. (1998). Introduction: Perspectives on language in Hong Kong at century’s end. In M. C. Pennington (Ed.), Language in Hong Kong at century’s end (pp. 3–40). Hong Kong: Hong Kong University Press.
  • Schenk, C. R. (2008). Economic history of Hong Kong. Economic History Association. Retrieved February 10, 2017, from https://eh.net/encyclopedia/economic-history-of-hong-kong
  • Scollon, R., & Scollon, S. W. (2003). Discourse in place: Language in the material world. London: Routledge.
  • Shao, C. (2014, February 10). Hong Kong: Old street signs hidden in the city Hong Kong Apple Daily. (in Chinese) Retrieved February 10, 2017, from http://hk.apple.nextmedia.com/supplement/culture/art/20140210/18620082
  • Snow, D. B. (2004). Cantonese as written language: The growth of a written Chinese vernacular. Hong Kong: Hong Kong University Press.
  • Spolsky, B. (2009). Prolegomena to a sociolinguistic theory of public signage. In E. Shohamy & D. Gorter (Eds.), Linguistic landscape: Expanding the scenery (pp. 25–39). New York, NY: Routledge.
  • Spolsky, B., & Cooper, R. L. (1991). The language of Jerusalem. Oxford: Oxford University Press.
  • Stroud, C., & Mpendukana, S. (2009). Towards a material ethnography of linguistic landscape: Multilingualism, mobility and space in a South African township. Journal of Sociolinguistics, 13(3), 363–386. doi: 10.1111/j.1467-9841.2009.00410.x
  • Sutherland, S. R. (2002). Higher education in Hong Kong – reports of the university grants committee. Hong Kong: Hong Kong Government Printer.
  • Taylor-Leech, K. J. (2012). Language choice as an index of identity: Linguistic landscape in Dili, Timor-Leste. International Journal of Multilingualism, 9(1), 15–34. doi: 10.1080/14790718.2011.583654
  • Tufi, S., & Blackwood, R. (2010). Trademarks in the linguistic landscape: Methodological and theoretical challenges in qualifying brand names in the public space. International Journal of Multilingualism, 7(3), 197–210. doi: 10.1080/14790710903568417
  • Wu, D. D., & Chung, E. M. K. (2006). Involvement strategies in Hong Kong print advertisements, 1950s and 1980s. China Media Research, 2(2), 25–37.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.