4,194
Views
18
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Spectacular language and creative marketing in a Singapore tailor shop

&
Pages 79-93 | Received 04 Aug 2017, Accepted 30 Jun 2018, Published online: 10 Sep 2018

References

  • Adorno, T. (1991). Notes to literature ( Vol. 2). New York: Columbia University Press.
  • Agar, M. (1996). The professional stranger: An informal introduction to ethnography. New York, NY: Academic Press.
  • Appadurai, A. (1986). The social life of things. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
  • Bakhtin, M. (1981). The dialogic imagination: Four essays by M.M. Bakhtin. (C. Emerson & M. Holquist, Trans.). Austin, TX: University of Texas Press.
  • Bell, A. (1999). Styling the other to define the self: A study in New Zealand identity making. Journal of Sociolinguistics, 3, 523–541. doi: 10.1111/1467-9481.00094
  • Ben-Rafael, E. (2009). A sociological approach to the study of linguistic landscapes. In E. Shohamy & D. Gorter (Eds.), Linguistic landscape: Expanding the scenery (pp. 40–54). London: Routledge.
  • Blommaert, J. (2010). The sociolinguistics of globalization. New York, NY: Cambridge University Press.
  • Chiapoco, J. (2005, November 28). The alley, it is a-changing. Today. Retrieved from http://eresources.nlb.gov.sg/newspapers/Digitised/Article/today20051128-1.2.26.7
  • Curtin, M. L. (2009). Languages on display: Indexical signs, identities and the linguistic landscape of Taipei. In E. Shohamy & D. Gorter (Eds.), Linguistic landscape: Expanding the scenery (pp. 221–237). London: Routledge.
  • de Burgh-Woodman, H., & Brace-Govan, J. (2010). Vista, vision and visual consumption from the age of enlightenment. Marketing Theory, 10(2), 173–191. doi: 10.1177/1470593110366908
  • Duff, P. (2007). Case study research in applied linguistics. New York, NY: Lawrence Erlbaum.
  • Eastman, C. M., & Stein, R. F. (1993). Language display: Authenticating claims to social identity. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 14(3), 187–202. doi: 10.1080/01434632.1993.9994528
  • Hill, J. H. (1999). Styling locally, styling globally: What does it mean? Journal of Sociolinguistics, 3, 542–556. doi: 10.1111/1467-9481.00095
  • Hult, F. M. (2009). Language ecology and linguistic landscape analysis. In E. Shohamy & D. Gorter (Eds.), Linguistic landscape: Expanding the scenery (pp. 88–104). London: Routledge.
  • Hult, F. M. (2014). Drive-thru linguistic landscaping: Constructing a linguistically dominant place in a bilingual space. International Journal of Bilingualism, 18, 507–523. doi: 10.1177/1367006913484206
  • Hult, F. M. (2018). Language policy and planning and linguistic landscapes. In J. W. Tollefson & M. Pérez-Milans (Eds.), Oxford handbook of language policy and planning (pp. 333–351). New York, NY: Oxford University Press.
  • Iedema, R. (2003). Multimodality, resemiotization: Extending the analysis of discourse as multisemiotic practice. Visual Communication, 2, 29–57. doi: 10.1177/1470357203002001751
  • Jaworski, A., & Thurlow, C. (2010). Introducing semiotic landscapes. In A. Jaworski & C. Thurlow (Eds.), Semiotic landscapes: Language, image, space (pp. 1–40). London: Continuum.
  • Jaworski, A., Thurlow, C., Ylänne-McEwen, V., & Lawson, S. (2003). The uses and representations of local languages in tourist destinations: A view from British TV holiday programmes. Language Awareness, 12, 5–29. doi: 10.1080/09658410308667063
  • Jay, M. (1988). Scopic regimes of modernity. In H. Foster (Ed.), Vision and visuality: Discussions incontemporary culture No. 2 (pp. 3–27). Seattle: Bay Press.
  • Kelly-Holmes, H. (2005). Advertising as multilingual communication. Basingstoke: Palgrave-MacMillan.
  • Kelly-Holmes, H. (2014). Linguistic fetish: The sociolinguistics of visual multilingualism. In D. Machin (Ed.), Visual communication (pp. 135–151). Berlin: De Gruyter.
  • Kress, G., & Van Leeuwen, T. (2001). Multimodal discourse: The modes and media of contemporary communication. London: Edward Arnold.
  • Kress, G., & Van Leeuwen, T. (2006). Reading images: The grammar of visual design. London: Routledge.
  • Lim, S. H., Rosman, M. Z. M., & Goh, K. R. A. (2012). Linguistic landscape in Changi Airport. Retrieved from http://www.hss.ntu.edu.sg/Programmes/linguistics/studentresources/Documents/Report2012/SP2012_HG420_LimZulGoh.pdf
  • Malinowski, D. (2009). Authorship in the linguistic landscape. In E. Shohamy & D. Gorter (Eds.), Linguistic landscape: Expanding the scenery (pp. 107–125). London: Routledge.
  • Ng, C. L. P. (2014). Mother tongue education in Singapore: Concerns, issues and controversies. Current Issues in Language Planning, 15(4), 361–375. doi: 10.1080/14664208.2014.927093
  • Ong, K. K. W., Ghesquière, J. F., & Serwe, S. K. (2013). Frenglish shop signs in Singapore. English Today, 29(3), 19–25. doi: 10.1017/S0266078413000278
  • Otsuji, E., & Pennycook, A. (2010). Metrolingualism: Fixity, fluidity and language in flux. International Journal of Multilingualism, 7(3), 240–254. doi: 10.1080/14790710903414331
  • Pennycook, A. (2012). Language and mobility: Unexpected places. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
  • Pennycook, A., & Otsuji, E. (2017). Fish, phone cards and semiotic assemblages in two Bangladeshi shops in Sydney and Tokyo. Social Semiotics, 27(4), 434–450. doi: 10.1080/10350330.2017.1334391
  • Rampton, B. (1995). Crossing: Language and ethnicity among adolescents. New York, NY: Longman.
  • Shang, G., & Guo, L. (2017). Linguistic landscape in Singapore: What shop names reveal about Singapore’s multilingualism. International Journal of Multilingualism, 14(2), 183–201. doi: 10.1080/14790718.2016.1218497
  • Shang, G., & Zhao, S. (2017). Bottom-up multilingualism in Singapore: Code choice on shop signs. English Today, 33, 8–14. doi: 10.1017/S026607841600047X
  • Shohamy, E., Ben-Rafael, E., & Barni, M. (2010). Linguistic landscape in the city. Bristol: Multilingual Matters.
  • Silver, R. E. (2005). The discourse of linguistic capital: Language and economic policy planning in Singapore. Language Policy, 4, 47–66. doi: 10.1007/s10993-004-6564-4
  • Singapore Tourism Board. (2016). International visitor arrival statistics. Retrieved from https://www.stb.gov.sg/statistics-and-market-insights/marketstatistics/ivastat_dec_2015%20(as@29feb16).pdf
  • Sweetland, J. (2002). Unexpected but authentic use of an ethnically-marked dialect. Journal of Sociolinguistics, 6, 514–538. doi: 10.1111/1467-9481.00199
  • Tan, P. K. W. (2007). The struggle for a standard: Evidence from place names. Names: A Journal of Onomastics, 55(4), 387–396. doi: 10.1179/nam.2007.55.4.387
  • Tan, P. K. W. (2011a). Mixed signals: Names in the linguistic landscape provided by different agencies in Singapore. Onoma, 46, 227–250.
  • Tan, P. K. W. (2011b). Subversive engineering: Building names in Singapore. In S. D. Brunn (Ed.), Engineering earth (pp. 1997–2011). New York, NY: Springer.
  • Tan, P. K. W. (2014). Singapore’s balancing act, from the perspective of the linguistic landscape. SOJOURN: Journal of Social Issues in Southeast Asia, 29(2), 438–466. doi: 10.1355/sj29-2g
  • Tang, H. K. (2018). Linguistic landscaping in Singapore: Multilingualism or the dominance of English and its dual identity in the local linguistic ecology? International Journal of Multilingualism. Advance online publication. doi: 10.1080/14790718.2018.1467422
  • Vigers, D. (2013). Sign of absence: Language and memory in the linguistic landscape of Brittany. International Journal of the Sociology of Language, 223, 171–187.
  • Wanting, N., & Min, S. S. S. (2012). Singapore’s linguistic landscape: A comparison between food centres located in Central and Heartland Singapore. Retrieved from http://www.hss.ntu.edu.sg/Programmes/linguistics/studentresources/Documents/Report2012/SP2012_HG420_NeoSoon.pdf