670
Views
2
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Introduction. Multilingual literacy practices - global perspectives on visuality, materiality, and creativity

, &
Pages 271-285 | Received 26 Apr 2020, Accepted 30 Apr 2020, Published online: 09 Jul 2020

References

  • Ahearn, L. M. (2001). Invitations to Love. Literacy, love letters and social change in Nepal. Michigan Press.
  • Androutsopoulos, J. (2007). Language choice and code switching in German-based diasporic web forums. In B. Danet & S. C. Herring (Eds.), The multilingual internet: Language, culture and communication online (pp. 340–361). Oxford University Press.
  • Androutsopoulos, J. (2015). Networked multilingualism: Some language practices on Facebook and their implications. International Journal of Bilingualism, 19(2), 185–205. https://doi.org/10.1177/1367006913489198
  • Androutsopoulos, J., & Stæhr, A. (2018). Moving methods online: Researching digital language practices. In A. Creese, & A. Blackledge (Eds.), The Routledge handbook of language and superdiversity (pp. 118–132). Routledge.
  • Anis, J. (2007). Neography: Unconventional spelling in French SMS messages. In B. Danet, & S. C. Herring (Eds.), The multilingual internet: Language, culture and communication online (pp. 87–115). Oxford University Press.
  • Blommaert, J., & Rampton, B. (2011). Language and Superdiversity. Diversities, 13(2), 1–21.
  • Bourlet, M., & Mbodj-Pouye, A. (2013). Ecrits hors-champ. Journal des Africanistes, 83(1), 7–350. [Special issue].
  • Busch, F. (2019, June 9). The pragmatics of punctuation: Punctuating interactions as digital writing practice [paper presentation]. In 16th International Pragmatics Conference, Hong Kong.
  • Callahan, L. (2004). Spanish/English codeswitching in a written corpus. John Benjamins.
  • Carter, R. A. (2004). Language and creativity: The art of common talk. Routledge.
  • Carter, R. A. (2016). Language and creativity: The art of common talk (2nd ed.). Routledge.
  • Cazden, C., Cope, B., Fairclough, N., Gee, J., Kalantzis, M., Kress, G., Luke, C., Michaels, S., & Nakata, M. (1996). A pedagogy of multiliteracies: Designing social futures. Harvard Educational Review, 66(1), 60–93. https://doi.org/10.17763/haer.66.1.17370n67v22j160u
  • Coulmas, F. (2003). Writing systems. An introduction to their linguistic analysis. Cambridge University Press.
  • Curdt-Christiansen, X. L., & Lanza, E. (2018). Language management in multilingual families: Efforts, measures and challenges. Multilingua, 37(2), 123–130. https://doi.org/10.1515/multi-2017-0132
  • Cutler, C. (2018). Pink Chess Gring Gous. In C. Cutler, & U. Røyneland (Eds.), Multilingual youth practices in computer mediated communication (pp. 127–144). Cambridge University Press.
  • Cutler, C., & Røyneland, U. (Eds.). (2018). Multilingual youth practices in computer mediated communication. Oxford University Press.
  • Danet, B., & Herring, S. C. (2006). The multilingual internet. Language, culture and communication in instant messaging, email and chat. Journal of Computer-Mediated Communication, 9(1). [Special issue].
  • Danet, B., & Herring, S. C. (Eds.). (2007). The multilingual internet. Language, culture and communication online. Oxford University Press.
  • Deumert, A. (2014). Sociolinguistics and mobile communication. Edinburgh Press.
  • Deumert, A., & Lexander, K. V. (2013). Texting Africa: Writing as performance. Journal of Sociolinguistics, 17(4), 522–546. https://doi.org/10.1111/josl.12043
  • Fraiberg, S. (2010). Composition 2.0: Toward a multilingual and multimodal framework. College Composition and Communication, 62(1), 100–121.
  • Gonçalves, K. (2018). YO! Or OY? – say what? Creative place-making through a metrolingual artifact in Dumbo, Brooklyn. In M. Moriarty & J. Järlehed (Eds.), Creativity and play in the multilingual semiotic landscape [Special issue]. International Journal of Multilingualism, 16(1), 42-58.
  • Harrington, I. (1990). The ecology of human creativity. In M. Runco, & R. Albert (Eds.), Theories of creativity (pp. 143–169). Sage.
  • Heller, M., & Martin-Jones, M. (2001). Voices of authority: Education and linguistic difference. Ablex.
  • Hinrichs, L. (2006). Code-switching on the Web: English and Jamaican Creole in e-mail communication. John Benjamins.
  • Hodge, B., & Kress, G. (1988). Social semiotics. Polity Press.
  • Hornberger, N. H. (1989). Continua of biliteracy. Review of Education Research, 59(3), 271–296. https://doi.org/10.3102/00346543059003271
  • Hornberger, N. H., & Link, H. (2012). Translanguaging and transnational literacies in multilingual classrooms: A biliteracy lens. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 15(3), 261–278. https://doi.org/10.1080/13670050.2012.658016
  • Hornberger, N. H., & Skilton-Sylvester, E. (2000). Revisiting the continua of biliteracy: International and critical perspectives. Language and Education, 14(2), 96–122. https://doi.org/10.1080/09500780008666781
  • Jacquemet, M. (2005). Transidiomatic practices: Language and power in the age of globalization. Language and Communication, 25(3), 257–277. https://doi.org/10.1016/j.langcom.2005.05.001
  • Jacquemet, M. (2019). Beyond the speech community: On belonging to a multilingual, diasporic, and digital social network. Language and Communication, 68, 46–56. https://doi.org/10.1016/j.langcom.2018.10.010
  • Jaworska, S. (2014). Playful language alternation in an online discussion forum: The example of digital code plays. Journal of Pragmatics, 71, 56–68. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2014.07.009.
  • Jaworski, A. (2015). Word cities and language objects: ‘love’ sculptures and signs as shifters. Linguistic Landscapes, 1(1–2), 75–94. https://doi.org/10.1075/ll.1.1-2.05jaw
  • Jaworski, A., & Thurlow, C. (Eds.). (2010). Semiotic landscapes: Language, image, space. Continuum.
  • Jones, R. (Eds.). (2012). Discourse and creativity. Pearson.
  • Jones, R. (Eds.). (2015). The Routledge Handbook of language and creativity. Routledge.
  • Juffermans, K. (2015). Local languaging, literacy and multilingualism in a West African society. Multilingual Matters.
  • Kelly-Holmes, H. (2005). Advertising as multilingual communication. Palgrave Macmillan.
  • Kelly-Holmes, H. (2014). Commentary: Mediatized spaces for minoritized lanuages. Challenges and opportunities. In J. Androutsopoulos (Ed.), Mediatization and sociolinguistic Change (pp. 539–543). De Gruyter.
  • Kress, G. (2000). Early spelling. Routledge.
  • Kress, G., & Van Leeuwen, T. (2001). Multimodal discourse: The modes and media of contemporary communication. Arnold Hodder.
  • Landry, R., & Bourhis, R. Y. (1997). Linguistic landscape and ethnolinguistic Vitality: An empirical study. Journal of Language and Social Psychology, 16(1), 23–49. https://doi.org/10.1177/0261927X970161002
  • Lane, P., Costa, J., & De Korne, H. (Eds.). (2017). Standardizing minority languages: Competing ideologies of authority and authenticity in the global periphery. Routledge.
  • Lanza, E., & Woldemariam, H. (2014). Indexing modernity: English and branding in the linguistic landscape of an African capital. International Journal of Bilingualism, 18(5), 491–506. https://doi.org/10.1177/1367006913484204
  • Lee, C. (2017). Multilingualism online. Routledge.
  • Lenihan, A., & Kelly-Holmes, H. (2016). Virtual ethnography. In Z. Hua (Ed.), Research methods in Intercultural communication: A Practical Guide (pp. 255–267). Wiley-Blackwell.
  • Lillis, T., & McKinney, C. (2013). The sociolinguistics of writing in a global context: Objects, lenses, consequences. Journal of Sociolinguistics, 17(4), 415–439. https://doi.org/10.1111/josl.12046
  • Lüpke, F. (2018). Escaping the tyranny of writing: West African regimes of writing as a model for multilingual literacy. In C. Weth, & K. Juffermans (Eds.), The Tyranny of writing. Ideologies of the written word (pp. 129–148). Bloomsbury.
  • Makoni, S., & Pennycook, A. (2007). Disinventing and reconstituting languages. Multilingual Matters.
  • Martin-Jones, M., & Jones, K. (2000). Multilingual literacies: Reading and writing different worlds. John Benjamins.
  • Mbodj-Pouye, A. (2013). Le fil de l'écrit. Une anthropologie de l'alphabétisation au Mali. ENS Editions.
  • Mc Laughlin, F. (2008). On the origins of urban Wolof: Evidence from Louis Decemet’s 1864 phrase Book. Language in Society, 37(5), 713–735. https://doi.org/10.1017/S0047404508081001
  • Morel, E. (2018). Textos: Assemblages hétérosémiotiques. Approche plurielle des pratiques plurilingues dans la communication par SMS et WhatsApp. De Boeck Duculot.
  • Moriarty, M., & Järlehed, J. (Eds.). (2018). Creativity and play in the multilingual semiotic landscape [special issue]. International Journal of Multilingualism, 16(1), 1–6. https://doi.org/10.1080/14790718.2018.1500256
  • Negus, K., & Pickering, M. (2004). Creativity, communication and cultural value. Sage.
  • Peck, A., & Stroud, C. (2015). Skinscapes. Linguistic Landscape, 1(1-2), 133–151. https://doi.org/10.1075/ll.1.1-2.08pec
  • Pennycook, A. (2003). Global Englishes, Rip Slyme, and performativity. Journal of Sociolinguistics, 7(4), 513–533. https://doi.org/10.1111/j.1467-9841.2003.00240.x
  • Pennycook, A. (2010). Language as a local practice. Routledge.
  • Piller, I. (2001). Identity construction in multilingual advertising. Language in Society, 30(2), 153–186. https://doi.org/10.1017/S0047404501002019
  • Preucel, R. (2006). Archeaological semiotics. Blackwell Publishers.
  • Scollon, R., & Scollon, S. (2003). Discourses in place: Language in the material world. Routledge.
  • Sebba, M. (2007). Spelling and society: The culture and politics of orthography around the world. Cambridge University Press.
  • Sebba, M. (2012). Researching and theorising multilingual texts. In M. Sebba, S. Mahootian, & C. Jonsson (Eds.), Language mixing and code-switching in writing: Approaches to mixed-language written discourse (pp. 1–26). Routledge.
  • Sebba, M., Mahootian, S., & Jonsson, C. (Eds.). (2012). Language mixing and code-switching in writing. Approaches to mixed-language written discourse. Routledge.
  • Siebenhaar, B. (2006). Code choice and code-switching in Swiss-German inter relay chat rooms. Journal of Sociolinguistics, 10(4), 481–506. https://doi.org/10.1111/j.1467-9841.2006.00289.x
  • Street, B. V. (1984). Literacy in theory and practice. Cambridge University Press.
  • Tagg, C., & Seargeant, P. (2012). Writing systems at play in Thai-English online interactions. Writing Systems Research, 4(2), 195–213. https://doi.org/10.1080/17586801.2011.628583
  • Thurlow, C. (2012). Determined creativity: Language play in new media discourse. In R. Jones (Ed.), Discourse and creativity (pp. 169–190). Pearson.
  • Thurlow, C. (2016). Queering critical discourse studies or/and Performing ‘post-class’ ideologies. Critical Discourse Studies, 13(5), 485–514. https://doi.org/10.1080/17405904.2015.1122646
  • Thurlow, C., & Mroczek, K. (Eds.). (2011). Digital discourse: Language in the new media. Oxford University Press.
  • Van den Avenne, C. (2012). Le petit manuel français–bambara à époque coloniale, entre description et appropriation pratique. Canadian Journal of African Studies/Revue Canadienne des études Africaines, 46(2), 251–270. https://doi.org/10.1080/00083968.2012.705588
  • Weth, C., & Juffermans, K. (Eds.). (2018). The tyranny of writing. Ideologies of the written word. Bloomsbury.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.