700
Views
7
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Arabinglish in multilingual advertising: novel creative and innovative Arabic-English mixing practices in the Jordanian linguistic landscape

Pages 270-289 | Received 10 Mar 2020, Accepted 28 Jan 2021, Published online: 16 Feb 2021

References

  • Al-Naimat, G. (2015). Brand names in the linguistic landscape of Aqaba, Jordan [Unpublished PhD thesis]. Liverpool: University of Liverpool.
  • Al-Naimat, G. K., & Alomoush, O. I. (2018). The Englishisation of materiality in the linguistic landscape of a southern Jordanian city. Arab World English Journal, 9(4), 88–107. https://doi.org/10.24093/awej/vol9no4.6
  • Al-Naimat, G. K., & Saidat, A. (2019). Aesthetic symbolic and communicative functions of English signs in urban spaces of Jordan: Typography, multimodality, and ideological values. Journal of Research in Applied Linguistics, 10(2), 3–24.
  • Albury, N. J. (2018). Linguistic landscape and metalinguistic talk about societal multilingualism. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 24(2), 1–17. https://doi.org/10.1080/13670050.2018.1452894
  • Al.Khaled K. (2019). About us: Konnice. Retrieved July 5, 2020, from http://www.konnice.com/?sel_page=2
  • Alkhatib, M. A., & Farghal, M. (1999). English borrowing in Jordanian Arabic: Distribution, functions and attitudes. Grazer Linguistische Studien, ((52), 1–18.
  • Alomoush, O. (2015). Multilingualism in the linguistic landscape of urban Jordan [Unpublished PhD thesis]. University of Liverpool.
  • Alomoush, O. (2019a). English in the linguistic landscape of a northern Jordanian city: Visual monolingual and multilingual practices enacted on shopfronts. English Today, 35(3), 35–41. https://doi.org/10.1017/S0266078418000391
  • Alomoush, O. (2019b). Is English on mobile linguistic landscape resources no longer viewed as a linguistic threat to Arabic in Jordan?: Exploring functions of English on printed shopping bags in Jordan. English Today, 1–8.
  • Alomoush, O., & Al-Naimat, G. (2018). English as the lingua franca in visual touristic Jordan: The case of Petra. International Journal of Applied Linguistics and English Literature, 7(4), 1–13. https://doi.org/10.7575/aiac.ijalel.v.7n.4p.1
  • Alomoush, O., & Al-Naimat, G. K. (2020). English in the linguistic landscape of Jordanian shopping malls: Sociolinguistic variation and translanguaging. The Asian Journal of Applied Linguistics, 7(1), 101–115.
  • Backhaus, P. (2006). Multilingualism in Tokyo: A look into the linguistic landscape. In D. Gorter (Ed.), Linguistic landscape: A new approach to multilingualism (pp. 52–65). Multilingual Matters.
  • Barrs, K. (2015). Errors in the use of English in the Japanese linguistic landscape: Understanding how erroneous uses of English in Japan are often more than just careless mistakes. English Today, 31(4), 30–33. https://doi.org/10.1017/S026607841500036X
  • Blommaert, J. (2005). Ethnography, superdiversity and linguistic landscapes: Chronicles of complexity. Multilingual Matters.
  • Burridge, K. (2010). Linguistic cleanliness is next to godliness: Taboo and purism. English Today, 26(2), 3–13. https://doi.org/10.1017/S0266078410000027
  • Cameron, D. (1995). Verbal hygiene. Routledge.
  • Cenoz, J., & Gorter, D. (2006). Linguistic landscape and minority languages. In D. Gorter (Ed.), Linguistic landscape: A new approach to multilingualism (pp. 67–81). Multilingual Matters.
  • Coluzzi, P. (2016). Italian in the linguistic landscape of Kuala Lumpur (Malaysia). International Journal of Multilingualism, 14(2), 109–123. https://doi.org/10.1080/14790718.2016.1151883
  • Constitution of the Hashemite Kingdom of Jordan. (1952). Retrieved November 5, 2019, from http://www.kinghussein.gov.jo/constitution_jo.html
  • Dressler, R. (2015). Signgeist: Promoting bilingualism through the linguistic landscape of school signage. International Journal of Multilingualism, 12(1), 128–145. https://doi.org/10.1080/14790718.2014.912282
  • Glick Schiller, N. (1999). Transmigrants and nation states: Something old and something new in the U.S. immigrant experience. In C. Hirschman, P. Kasinitz, & J. DeWind (Eds.), Handbook of international migration, the American experience (pp. 94–119). Russell Sage Foundation.
  • Gorter, D. (2006). Linguistic landscape: A new approach to multilingualism. Multilingual Matters.
  • Gorter, D., & Cenoz, J. (2015). Translanguaging and linguistic landscapes. Linguistic Landscape, 1(1–2), 54–74. https://doi.org/10.1075/ll.1.1-2.04gor
  • Gorter, D., & Cenoz, J. (2017). Linguistic landscape and multilingualism. In J. Cenoz, D. Gorter, & S. May (Eds.), Language awareness and multilingualism: Encyclopedia of language and education (pp. 233–246). Springer.
  • Hult, F. M. (2009). Language ecology and linguistic landscape analysis. In E. Shohamy, & D. Gorter (Eds.), Linguistic landscape: Expanding the scenery (pp. 88–104). Routledge.
  • Hult, F. M. (2014). Drive-thru linguistic landscaping: Constructing a linguistically dominant place in a bilingual space. International Journal of Bilingualism, 18(5), 507–523. https://doi.org/10.1177/1367006913484206
  • Hult, F. M., & Kelly-Holmes, H. (2019). Spectacular language and creative marketing in a Singapore tailor shop. International Journal of Multilingualism, 16(1), 79–93. https://doi.org/10.1080/14790718.2018.1500263
  • Jaworski, A., & Thurlow, C. (2009). Taking an elitist stance: Ideology and the discursive production of social distinction. In A. Jaffee (Ed.), Perspectives on stance (pp. 195–226). Oxford University Press.
  • Kachru, B. B. (1986). The alchemy of English: The spread, functions and models of non-native Englishes. Pergamon Press.
  • Kallen, J., & Dhonnacha, L. (2010). Language and inter-language in urban Irish and Japanese linguistic landscapes. In E. Shohamy, E. Ben-Rafael, & M. Barni (Eds.), Linguistic landscape in the city (pp. 19–36). Multilingual Matters.
  • Kelly-Holmes, H. (2005). Advertising as multilingual communication. Palgrave Macmillan.
  • Klerk, G., & Wiley, T. G. (2010). Linguistic landscape as multi-layered representation: Suburban Asian communities in the valley of the sun. In E. Shohamy, E. Ben-Rafael, & M. Barni (Eds.), Linguistic landscape in the city (pp. 307–326). Multilingual Matters.
  • Landry, R., & Bourhis, R. Y. (1997). Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: An empirical study. Journal of Language and Social Psychology, 16(1), 23–49. https://doi.org/10.1177/0261927X970161002
  • Li, S. (2015). English in the linguistic landscape of Suzhou: Creative, fluid and transgressive English practices in a Chinese city. English Today, 31(1), 27–33. https://doi.org/10.1017/S0266078414000510
  • Martin, E. (2007). Frenglish for sale: Multilingual discourses for addressing today’s global consumer. World Englishes, 26(2), 170–190. https://doi.org/10.1111/j.1467-971X.2007.00500.x
  • Nutridar. (n.d.). Mission and vision. https://www.nutridar.com/en/content/mission-and-vision
  • Ong, K., Ghesquière, J., & Serwe, S. (2013). Frenglish shop signs in Singapore: Creative and novel blending of French and English in the shop fronts of beauty and food businesses in Singapore. English Today, 29(3), 19–25. https://doi.org/10.1017/S0266078413000278
  • Phillipson, R. (2006). Figuring out the Englishisation of Europe. In C. Leung, & J. Jenkins (Eds.), Reconfiguring Europe: The contribution of applied linguistics (pp. 65–85). Equinox.
  • Pieterse, J. N. (2000). Globalisation as hybridisation. In F. J. Lechner, & J. Boli (Eds.), The globalisation reader (pp. 99–105). Blackwell.
  • Pietikäinen, S., et al. (2011). Frozen actions in the Arctic linguistic landscape: A nexus analysis of language processes in visual space. International Journal of Multilingualism, 8(4), 277–298. https://doi.org/10.1080/14790718.2011.555553
  • Schlick, M. (2003). The English of shop signs in Europe: A case study of the language in the store fronts of eight town centers. English Today, 19(1), 3–17. https://doi.org/10.1017/S0266078403001019
  • Scollon, R., & Scollon, S. (2001). Intercultural communication: A discourse approach (2nd ed.). Blackwell.
  • Scollon, R., & Scollon, S. W. (2003). Discourses in place: Language in the material world. Routledge.
  • Scollon, R., & Scollon, S. W. (2004). Nexus analysis: Discourse and the emerging internet. Routledge.
  • Scollon, R., & Scollon, S. W. (2007). Nexus analysis: Refocusing ethnography on action. Journal of Sociolinguistics, 11(5), 608–625. https://doi.org/10.1111/j.1467-9841.2007.00342.x
  • Seargeant, P. (2009). The idea of English in Japan: Ideology, and the evolution of a global language. Multilingual Matters.
  • Shoup, J. A. (2007). Culture and customs of Jordan. Greenwood.
  • Stroud, C., & Mpendukana, S.. (2009). Towards a material ethnography of linguistic landscape: Multilingualism, mobility and space in a South African township. Journal of Sociolinguistics, 13(3), 363–386. https://doi.org/10.1111/j.1467-9841.2009.00410.x
  • Tufi, S., & Blackwood, R. (2010). Trademarks in the linguistic landscape: Methodological and theoretical challenges in qualifying brand names. International Journal of Multilingualism, 7(3), 197–210. https://doi.org/10.1080/14790710903568417
  • Yuan, M. (2019). Submission and resistance in the English linguistic landscape of Chaoshan: Identity negotiation through English translation in two Chinese cities. English Today, 35(2), 20–28. https://doi.org/10.1017/S0266078418000214

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.